Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale (LIN)

Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale (LIN)
Scheda del corso
A.A. 2025/2026
Laurea magistrale
LM-38 R - Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale
Il corso di laurea magistrale in Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale si pone l'obiettivo di formare laureate e laureati magistrali in lingue moderne nell'ambito della comunicazione, della mediazione e della cooperazione internazionale. Il corso fornisce le conoscenze e competenze necessarie a trovare uno sbocco professionale in un mercato del lavoro multilingue e multiculturale; a comprendere una società in cui le sfide dell'inclusione sono sempre più complesse e una società che presenta esigenze di comprensione della diversità in senso ampio; ad affinare le competenze che riguardano le diversità linguistiche e culturali, le quali vengono studiate nelle rispettive dimensioni di tempo e di spazio; a preparare alle nuove sfide poste dall'intelligenza artificiale generativa, anche nell'ambito della comunicazione multilingue e della mediazione culturale; a formare capacità critiche che consentono l'analisi e la risoluzione di problemi nell'ambito della mediazione linguistica e culturale.
Gli obiettivi formativi specifici del corso di studi fanno parte di un progetto integrato che include una solida padronanza di due lingue; almeno una cultura relativa a uno degli ambiti linguistici scelti dalle studentesse e dagli studenti; strumenti per utilizzare le lingue di studio in ambito specialistico; strumenti di analisi linguistica per operare nella comunicazione e mediazione internazionale; conoscenze dei contesti in cui le lingue di studio sono parlate e in cui le culture di studio si esprimono; conoscenze in ambito giuridico ed economico utili ad approfondire la conoscenza di tali contesti; conoscenze informatiche orientate all'utilizzo critico e consapevole dell'intelligenza artificiale generativa in contesto di lavoro, a fini traduttivi, comunicativi, di redazione di testi. A questo si aggiungono conoscenze trasversali di tipo storico, spaziale, antropologico e sociale. Gli insegnamenti a scelta ampliano per studentesse e studenti lo spettro delle occasioni formative. Le altre attività formative obbligatorie (laboratori professionalizzanti e stage curriculare) rafforzano soft e hard skills coerenti con gli obiettivi del CdS.
Il percorso formativo del corso di studi si articola su tre indirizzi, rispettivamente rivolti a:
A) offrire a studentesse e studenti strumenti aggiornati per comprensione, analisi e implementazione di politiche comunicative a sostegno dei principi identificati con l'acronimo D.E.I. (diversity, equity e inclusion) i quali si impongono per crescente importanza nella società contemporanea in diversi settori organizzativi e istituzionali. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS consentendo di sviluppare conoscenze interdisciplinari sui meccanismi comunicativi nella cooperazione internazionale; di consolidare conoscenze nell'ambito della linguistica che permettano la decodifica e la produzione di testi articolati e comunicativamente complessi tenendo conto dei sopracitati principi e delle relative politiche; di approfondire lo studio delle culture relative agli ambiti delle lingue di elezione.
B) offrire a studentesse e studenti conoscenze e capacità gestionali, strumenti aggiornati per comprensione, analisi e implementazione di una efficace comunicazione multiculturale e multilingue per operare in enti, organizzazioni, imprese con sviluppo e vocazione internazionale e transnazionale. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS sviluppando le competenze linguistiche e culturali in senso ampio, con un fuoco più marcato sulle scienze sociali, affiancando allo studio delle due lingue e di una cultura un ventaglio di discipline trasversali, che approfondiscono la conoscenza dei contesti giuridici ed economici nel quale si svolge il lavoro di comunicazione interculturale.
C) offrire formazione avanzata a studentesse e studenti non madrelingua italiana e con un titolo di studio estero, che, sempre riguardo alla comunicazione multiculturale e multilingue, vogliano operare nel contesto italiano oppure presso enti, organizzazioni, imprese italiani all'estero. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS consentendo di approfondire lo studio dell'italiano come L2 e di un'altra lingua (europea o extra-europea); di progredire nella conoscenza della cultura italiana anche per le sue applicazioni negli ambiti della comunicazione, mediazione e cooperazione internazionale; di acquisire competenze in ambito giuridico ed economico che approfondiscono la conoscenza dei contesti in cui si sviluppa il lavoro di comunicazione e mediazione.
Gli obiettivi formativi specifici del corso di studi fanno parte di un progetto integrato che include una solida padronanza di due lingue; almeno una cultura relativa a uno degli ambiti linguistici scelti dalle studentesse e dagli studenti; strumenti per utilizzare le lingue di studio in ambito specialistico; strumenti di analisi linguistica per operare nella comunicazione e mediazione internazionale; conoscenze dei contesti in cui le lingue di studio sono parlate e in cui le culture di studio si esprimono; conoscenze in ambito giuridico ed economico utili ad approfondire la conoscenza di tali contesti; conoscenze informatiche orientate all'utilizzo critico e consapevole dell'intelligenza artificiale generativa in contesto di lavoro, a fini traduttivi, comunicativi, di redazione di testi. A questo si aggiungono conoscenze trasversali di tipo storico, spaziale, antropologico e sociale. Gli insegnamenti a scelta ampliano per studentesse e studenti lo spettro delle occasioni formative. Le altre attività formative obbligatorie (laboratori professionalizzanti e stage curriculare) rafforzano soft e hard skills coerenti con gli obiettivi del CdS.
Il percorso formativo del corso di studi si articola su tre indirizzi, rispettivamente rivolti a:
A) offrire a studentesse e studenti strumenti aggiornati per comprensione, analisi e implementazione di politiche comunicative a sostegno dei principi identificati con l'acronimo D.E.I. (diversity, equity e inclusion) i quali si impongono per crescente importanza nella società contemporanea in diversi settori organizzativi e istituzionali. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS consentendo di sviluppare conoscenze interdisciplinari sui meccanismi comunicativi nella cooperazione internazionale; di consolidare conoscenze nell'ambito della linguistica che permettano la decodifica e la produzione di testi articolati e comunicativamente complessi tenendo conto dei sopracitati principi e delle relative politiche; di approfondire lo studio delle culture relative agli ambiti delle lingue di elezione.
B) offrire a studentesse e studenti conoscenze e capacità gestionali, strumenti aggiornati per comprensione, analisi e implementazione di una efficace comunicazione multiculturale e multilingue per operare in enti, organizzazioni, imprese con sviluppo e vocazione internazionale e transnazionale. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS sviluppando le competenze linguistiche e culturali in senso ampio, con un fuoco più marcato sulle scienze sociali, affiancando allo studio delle due lingue e di una cultura un ventaglio di discipline trasversali, che approfondiscono la conoscenza dei contesti giuridici ed economici nel quale si svolge il lavoro di comunicazione interculturale.
C) offrire formazione avanzata a studentesse e studenti non madrelingua italiana e con un titolo di studio estero, che, sempre riguardo alla comunicazione multiculturale e multilingue, vogliano operare nel contesto italiano oppure presso enti, organizzazioni, imprese italiani all'estero. Le attività formative previste in questo percorso rispondono agli obiettivi del CdS consentendo di approfondire lo studio dell'italiano come L2 e di un'altra lingua (europea o extra-europea); di progredire nella conoscenza della cultura italiana anche per le sue applicazioni negli ambiti della comunicazione, mediazione e cooperazione internazionale; di acquisire competenze in ambito giuridico ed economico che approfondiscono la conoscenza dei contesti in cui si sviluppa il lavoro di comunicazione e mediazione.
* Responsabile della comunicazione multilingue e multiculturale
Funzioni in contesto di lavoro
- risponde professionalmente alle esigenze di comunicazione interna ed esterna in contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale facilitando la reciproca comprensione delle parti in contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale;
- facilita la risoluzione di problemi legati a contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale;
- facilita l'analisi e la sintesi di testi complessi in più lingue;
- redige testi complessi in più lingue;
- supporta o gestisce l'ideazione e la scrittura di progetti in risposta a bandi pubblici, e la loro pianificazione, realizzazione, monitoraggio e follow up.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- competenze nella risoluzione di problemi in ambiti organizzativi sia aziendali sia istituzionali;
- competenze nella comunicazione internazionale (raccolta e disseminazione di informazione in più lingue, definizione di piani di comunicazione, definizione di priorità);
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- grandi imprese (soprattutto multinazionali);
- piccole e medie imprese con sviluppo e vocazione internazionale;
- organizzazioni nazionali e sovranazionali nei settori della cooperazione e degli aiuti allo sviluppo;
- istituzioni nazionali e istituzioni europee;
- enti della Pubblica Amministrazione;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente della direzione delle risorse umane esperto in diversity management
Funzioni in contesto di lavoro
- localizza e raccoglie informazioni in più lingue ai fini della reportistica e della loro disseminazione in più lingue entro il contesto organizzativo e verso l'esterno;
- redige in più lingue testi complessi con attenzione critica ai linguaggi di inclusione (report, strategie, linee guida, policy e regolamenti su questi temi);
- definisce e implementa piani di comunicazione in contesti organizzativi multiculturali;
- collabora nell'implementazione delle politiche organizzative riguardanti Diversity, Equity, Inclusion (D.E.I);
- supporta l'ideazione e realizzazione di progetti in cui siano cruciali i temi D.E.I.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate a principi di inclusione, diversità, equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati), con particolare riguardo per i temi dell'inclusione e della diversità;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- grandi imprese (specie multinazionali);
- piccole e medie imprese con sviluppo e vocazione internazionale;
- organizzazioni nazionali e sovranazionali nei settori della cooperazione e degli aiuti allo sviluppo;
- istituzioni nazionali e istituzioni europee;
- enti della Pubblica Amministrazione;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente esperto linguistico-culturale nell'ambito di istituzioni umanitarie
Funzioni in contesto di lavoro
- definisce e implementa progetti rivolti ad azioni di accoglienza e di inclusione nei confronti di persone con background migratorio;
- partecipa alla gestione di strutture organizzative nell'ambito dell'accoglienza e dell'inclusione;
- formula pareri in situazioni critiche o di difficoltà comunicativa tra ambiti linguistici e culturali diversi;
- collabora all'applicazione di leggi e regolamenti.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate all'inclusione, alla diversità, all'equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa o associativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati);
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- organizzazioni e associazioni nazionali e internazionali che operano in contesti migratori o di cooperazione internazionale;
- enti pubblici;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto della formazione interculturale in contesti aziendali e istituzionali
Funzioni in contesto di lavoro
- esercita funzioni di mediazione culturale a livello avanzato sia all'esterno del contesto di lavoro (quando questo è orientato allo sviluppo internazionale), sia all'interno del contesto di lavoro (quando questo è multilingue e multiculturale);
- esercita una funzione formativa individuando e risolvendo le criticità della comunicazione in contesti multiculturali e multilinguistici,
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate all'inclusione, alla diversità, all'equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati);
- competenze sul piano della linguistica che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- organizzazioni e associazioni nazionali e internazionali che operano in contesti migratori o di cooperazione internazionale;
- enti pubblici;
- imprese private con vocazione internazionale e multiculturale;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto linguistico-culturale con funzioni direttive o di consulenza nelle direzioni aziendali
Funzioni in contesto di lavoro
- supporta gli affari generali nell'ambito della comunicazione multilingue e multiculturale di imprese a vocazione internazionale;
- definisce, implementa e gestisce attività gestionali;
- gestisce progetti in prima persona con responsabilità specifiche nell'ambito della comunicazione multilingue e multiculturale di imprese a vocazione internazionale;
- sviluppa l'ideazione e attuazione di strategie di comunicazione efficaci in contesti multilingue e multiculturali per imprese;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico ed economico-commerciale e sociale anche con il supporto di applicazioni di AI generativa;
- supporta l'organizzazione di meeting, viaggi di incentivo, convegni, esposizioni e fiere a livello internazionale.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi (come direttive UE, standard internazionali, norme ISO, documenti di rendicontazione non finanziaria);
- competenze critiche nella ricerca di informazioni sul web specialmente negli ambiti di applicazione delle lingue di studio;
- competenze nella traduzione in ambiti settoriali specialistici di tipo giuridico ed economico;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesti aziendali;
- competenze giuridiche ed economiche per la comprensione dei contesti di azione e di sviluppo di enti, organizzazioni e imprese;
- competenze di organizzazione aziendale;
- competenze della gestione delle risorse umane in imprese a vocazione internazionale;
- competenze nella ricerca sociale sulle pratiche culturali;
- competenze per la lettura delle dinamiche geo-politiche e geo-economiche;
- capacità di lavorare in gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese pubbliche e private;
- imprese multinazionali;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente linguistico per la gestione dei contenuti di siti web e per la customizzazione della comunicazione aziendale o istituzionale sui social media
Funzioni in contesto di lavoro
- localizza e raccoglie informazioni in lingua straniera per alimentare i contenuti dei siti web e dei canali social di istituzioni e imprese;
- definisce, implementa e gestisce la comunicazione aziendale e istituzionale in rete con attenzione specifica alla comunicazione in lingua;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico anche con il supporto di applicazioni di AI generativa.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi;
- competenze critiche nell'alimentazione di siti web e canali social specialmente negli ambiti di applicazione delle lingue di studio;
- competenze nella traduzione in ambiti settoriali specialistici di tipo giuridico ed economico;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesti aziendali;
- competenze giuridiche ed economiche per la comprensione dei contesti di azione e di sviluppo di enti, organizzazioni e imprese;
- competenze nella gestione delle risorse umane della comunicazione con il personale;
- competenze nella ricerca sociale sulle pratiche culturali;
- competenze per la lettura delle dinamiche geo-politiche e geo-economiche;
- competenze nel lavoro di gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese pubbliche e private;
- imprese multinazionali;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto con elevate competenze in italiano e in una seconda lingua per esercitare la mediazione linguistico culturale in imprese e istituzioni
Funzioni in contesto di lavoro
- sviluppa e gestisce la comunicazione in lingua italiana e in una lingua straniera di enti, organizzazioni, imprese;
- favorisce i contatti e la comunicazione di enti, organizzazioni e imprese italiane all'estero e di enti, organizzazioni, imprese estere in Italia;
- sviluppa e gestisce progetti e programmi di orientamento per persone con background migratorio;
- sviluppa e gestisce programmi di mediazione linguistica e culturale presso enti pubblici e privati;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico anche con il supporto di applicazioni di AI generativa.
Competenze associate alla funzione
- avanzata competenza nella lingua italiana;
- competenza in un'altra lingua straniera;
- conoscenze di linguistica;
- conoscenza della cultura italiana;
- conoscenza della storia e della geografia dell'Italia;
- competenze giuridiche;
- competenze economico-gestionali;
- competenze nel lavoro di gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese italiane (che lavorano anche all'estero);
- imprese estere (che lavorano anche in Italia);
- istituzioni economiche e culturali italiane all'estero;
- istituzioni economiche e culturali estere in Italia;
- enti pubblici nazionali e del territorio;
- enti del Terzo Settore;
- ambasciate e consolati;
- sindacati.
Funzioni in contesto di lavoro
- risponde professionalmente alle esigenze di comunicazione interna ed esterna in contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale facilitando la reciproca comprensione delle parti in contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale;
- facilita la risoluzione di problemi legati a contesti caratterizzati da diversità linguistica e culturale;
- facilita l'analisi e la sintesi di testi complessi in più lingue;
- redige testi complessi in più lingue;
- supporta o gestisce l'ideazione e la scrittura di progetti in risposta a bandi pubblici, e la loro pianificazione, realizzazione, monitoraggio e follow up.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- competenze nella risoluzione di problemi in ambiti organizzativi sia aziendali sia istituzionali;
- competenze nella comunicazione internazionale (raccolta e disseminazione di informazione in più lingue, definizione di piani di comunicazione, definizione di priorità);
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- grandi imprese (soprattutto multinazionali);
- piccole e medie imprese con sviluppo e vocazione internazionale;
- organizzazioni nazionali e sovranazionali nei settori della cooperazione e degli aiuti allo sviluppo;
- istituzioni nazionali e istituzioni europee;
- enti della Pubblica Amministrazione;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente della direzione delle risorse umane esperto in diversity management
Funzioni in contesto di lavoro
- localizza e raccoglie informazioni in più lingue ai fini della reportistica e della loro disseminazione in più lingue entro il contesto organizzativo e verso l'esterno;
- redige in più lingue testi complessi con attenzione critica ai linguaggi di inclusione (report, strategie, linee guida, policy e regolamenti su questi temi);
- definisce e implementa piani di comunicazione in contesti organizzativi multiculturali;
- collabora nell'implementazione delle politiche organizzative riguardanti Diversity, Equity, Inclusion (D.E.I);
- supporta l'ideazione e realizzazione di progetti in cui siano cruciali i temi D.E.I.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate a principi di inclusione, diversità, equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati), con particolare riguardo per i temi dell'inclusione e della diversità;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- grandi imprese (specie multinazionali);
- piccole e medie imprese con sviluppo e vocazione internazionale;
- organizzazioni nazionali e sovranazionali nei settori della cooperazione e degli aiuti allo sviluppo;
- istituzioni nazionali e istituzioni europee;
- enti della Pubblica Amministrazione;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente esperto linguistico-culturale nell'ambito di istituzioni umanitarie
Funzioni in contesto di lavoro
- definisce e implementa progetti rivolti ad azioni di accoglienza e di inclusione nei confronti di persone con background migratorio;
- partecipa alla gestione di strutture organizzative nell'ambito dell'accoglienza e dell'inclusione;
- formula pareri in situazioni critiche o di difficoltà comunicativa tra ambiti linguistici e culturali diversi;
- collabora all'applicazione di leggi e regolamenti.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate all'inclusione, alla diversità, all'equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa o associativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati);
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- organizzazioni e associazioni nazionali e internazionali che operano in contesti migratori o di cooperazione internazionale;
- enti pubblici;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto della formazione interculturale in contesti aziendali e istituzionali
Funzioni in contesto di lavoro
- esercita funzioni di mediazione culturale a livello avanzato sia all'esterno del contesto di lavoro (quando questo è orientato allo sviluppo internazionale), sia all'interno del contesto di lavoro (quando questo è multilingue e multiculturale);
- esercita una funzione formativa individuando e risolvendo le criticità della comunicazione in contesti multiculturali e multilinguistici,
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze comunicative improntate all'inclusione, alla diversità, all'equità;
- competenze nei sistemi di comunicazione in ambiti intermediali con particolare riferimento alle lingue di studio (piattaforme web, social media, ecc.);
- capacità di operare con efficacia anche in posizione di leadership entro gruppi o ambienti multiculturali, sapendo valorizzare e bilanciare aspetti di diversità e inclusività;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesto professionale;
- competenze giuridiche, economiche e sociologiche utili a progettare l'azione organizzativa;
- competenze necessarie alla stesura e realizzazione di progetti (in risposta a bandi pubblici e privati);
- competenze sul piano della linguistica che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi.
Sbocchi occupazionali
- organizzazioni e associazioni nazionali e internazionali che operano in contesti migratori o di cooperazione internazionale;
- enti pubblici;
- imprese private con vocazione internazionale e multiculturale;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto linguistico-culturale con funzioni direttive o di consulenza nelle direzioni aziendali
Funzioni in contesto di lavoro
- supporta gli affari generali nell'ambito della comunicazione multilingue e multiculturale di imprese a vocazione internazionale;
- definisce, implementa e gestisce attività gestionali;
- gestisce progetti in prima persona con responsabilità specifiche nell'ambito della comunicazione multilingue e multiculturale di imprese a vocazione internazionale;
- sviluppa l'ideazione e attuazione di strategie di comunicazione efficaci in contesti multilingue e multiculturali per imprese;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico ed economico-commerciale e sociale anche con il supporto di applicazioni di AI generativa;
- supporta l'organizzazione di meeting, viaggi di incentivo, convegni, esposizioni e fiere a livello internazionale.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi (come direttive UE, standard internazionali, norme ISO, documenti di rendicontazione non finanziaria);
- competenze critiche nella ricerca di informazioni sul web specialmente negli ambiti di applicazione delle lingue di studio;
- competenze nella traduzione in ambiti settoriali specialistici di tipo giuridico ed economico;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesti aziendali;
- competenze giuridiche ed economiche per la comprensione dei contesti di azione e di sviluppo di enti, organizzazioni e imprese;
- competenze di organizzazione aziendale;
- competenze della gestione delle risorse umane in imprese a vocazione internazionale;
- competenze nella ricerca sociale sulle pratiche culturali;
- competenze per la lettura delle dinamiche geo-politiche e geo-economiche;
- capacità di lavorare in gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese pubbliche e private;
- imprese multinazionali;
- enti del Terzo Settore.
* Consulente linguistico per la gestione dei contenuti di siti web e per la customizzazione della comunicazione aziendale o istituzionale sui social media
Funzioni in contesto di lavoro
- localizza e raccoglie informazioni in lingua straniera per alimentare i contenuti dei siti web e dei canali social di istituzioni e imprese;
- definisce, implementa e gestisce la comunicazione aziendale e istituzionale in rete con attenzione specifica alla comunicazione in lingua;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico anche con il supporto di applicazioni di AI generativa.
Competenze associate alla funzione
- competenze in più lingue straniere;
- competenze metalinguistiche che permettono la decodifica e la produzione di testi complessi;
- competenze critiche nell'alimentazione di siti web e canali social specialmente negli ambiti di applicazione delle lingue di studio;
- competenze nella traduzione in ambiti settoriali specialistici di tipo giuridico ed economico;
- competenze (e meta-competenze) critiche nell'interazione efficace con sistemi e applicazioni di intelligenza artificiale generativa (testo, immagini, speech), soprattutto per traduzione, editing, generazione di sintesi, strategic writing in contesti aziendali;
- competenze giuridiche ed economiche per la comprensione dei contesti di azione e di sviluppo di enti, organizzazioni e imprese;
- competenze nella gestione delle risorse umane della comunicazione con il personale;
- competenze nella ricerca sociale sulle pratiche culturali;
- competenze per la lettura delle dinamiche geo-politiche e geo-economiche;
- competenze nel lavoro di gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese pubbliche e private;
- imprese multinazionali;
- enti del Terzo Settore.
* Esperta / esperto con elevate competenze in italiano e in una seconda lingua per esercitare la mediazione linguistico culturale in imprese e istituzioni
Funzioni in contesto di lavoro
- sviluppa e gestisce la comunicazione in lingua italiana e in una lingua straniera di enti, organizzazioni, imprese;
- favorisce i contatti e la comunicazione di enti, organizzazioni e imprese italiane all'estero e di enti, organizzazioni, imprese estere in Italia;
- sviluppa e gestisce progetti e programmi di orientamento per persone con background migratorio;
- sviluppa e gestisce programmi di mediazione linguistica e culturale presso enti pubblici e privati;
- traduce/edita testi specialistici di ambito giuridico anche con il supporto di applicazioni di AI generativa.
Competenze associate alla funzione
- avanzata competenza nella lingua italiana;
- competenza in un'altra lingua straniera;
- conoscenze di linguistica;
- conoscenza della cultura italiana;
- conoscenza della storia e della geografia dell'Italia;
- competenze giuridiche;
- competenze economico-gestionali;
- competenze nel lavoro di gruppo.
Sbocchi occupazionali
- imprese italiane (che lavorano anche all'estero);
- imprese estere (che lavorano anche in Italia);
- istituzioni economiche e culturali italiane all'estero;
- istituzioni economiche e culturali estere in Italia;
- enti pubblici nazionali e del territorio;
- enti del Terzo Settore;
- ambasciate e consolati;
- sindacati.
Nell'ambito del programma Erasmus, sono state stipulate convenzioni con 58 atenei in 19 paesi: Austria, Belgio, Bulgaria, Estonia, Francia, Germania, Irlanda, Lettonia, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Portogallo, Polonia, Regno Unito, Romania, Spagna, Svezia, Tunisia, Ungheria, cui si aggiunge la Svizzera, che partecipa all'Erasmus+ come paese partner. Con alcuni di questi paesi sono anche attivi accordi di Erasmus traineeship, finalizzati allo svolgimento di tirocini lavorativi.
Inoltre, il corso ha stipulato convenzioni con alcune istituzioni universitarie di paesi extra-europei, che consentono di frequentare lezioni e sostenere esami presso le università partner, convalidabili nell'ambito del proprio piano di studi. In particolare, sono attive convenzioni con i seguenti paesi e istituzioni, che offrono corsi nell'area linguistica e delle scienze umane:
- ARGENTINA: Universidad Nacional de Villa María (Córdoba); Universidad Nacional de La Plata (La Plata)
- CANADA: Université de Moncton
- CILE: Pontificia Universidad Católica, Universidad Autónoma de Chile
- CINA: Liaoning Normal University
- COLOMBIA: Pontificia Universidad Javeriana (Bogotá), Universidad Tecnológica de Pereira
- COREA: Hankuk University of Foreign Studies della Corea (HUFS)
- CUBA: Universidad de Oriente (Santiago de Cuba), Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas - UCLV
- FEDERAZIONE RUSSA: LUNN - Linguistic University (Ni nij Novgorod), Novosibirsk Pedagogical State University (Novosibirsk), Istituto Pu kin (Mosca), RGGU (RSUH) Russian Universities for the Humanities (Mosca), MGPU Moscow Pedagogical University (Mosca), HSE High School of Economics (Mosca) [in conseguenza delle sanzioni nei confronti della Federazione Russa, gli accordi sono attualmente sospesi]
- GIAPPONE: Doshisha University (Kyoto), Meiji University (Tokyo), Waseda University (Tokyo), Kyoto University of Foreign Studies, Ibaraki Christian University, Osaka University
- INDIA: Manipal (Karnataka)
- MESSICO: Universidad de Guadalajara (Guadalajara), Universidad del Claustro de Sor Juana (Città del Messico), UNAM - Universidad Autonoma de Mexico
- PERÙ: Pontificia Universidad Católica
In ambito europeo, oltre agli accordi Erasmus, è attivo un programma di doppio titolo (double degree), che permette agli studenti di ottenere sia il titolo di studio rilasciato dall'Università di appartenenza, sia il titolo di studio rilasciato dall'Università ospitante:
- Accordo per un programma di studio condiviso tra il corso di laurea magistrale in Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale e la laurea magistrale in Russia and Europe: linguistic and cultural interaction presso la Russian State University for the Humanities (RSUH) di Mosca. Gli studenti UNIMI coinvolti in questo programma passano il secondo anno di corso presso la RSUH, mentre gli studenti russi trascorrono il secondo e il terzo semestre di studio presso UNIMI; se completano con successo il piano degli studi previsto, conseguono sia il titolo di studio rilasciato dall'Università di appartenenza sia il titolo di studio rilasciato dall'Università ospitante. Per informazioni, rivolgersi alla Prof.ssa Paola Cotta Ramusino ([email protected]) [in conseguenza delle sanzioni nei confronti della Federazione Russa, l'accordo è attualmente sospeso].
Inoltre, il corso ha stipulato convenzioni con alcune istituzioni universitarie di paesi extra-europei, che consentono di frequentare lezioni e sostenere esami presso le università partner, convalidabili nell'ambito del proprio piano di studi. In particolare, sono attive convenzioni con i seguenti paesi e istituzioni, che offrono corsi nell'area linguistica e delle scienze umane:
- ARGENTINA: Universidad Nacional de Villa María (Córdoba); Universidad Nacional de La Plata (La Plata)
- CANADA: Université de Moncton
- CILE: Pontificia Universidad Católica, Universidad Autónoma de Chile
- CINA: Liaoning Normal University
- COLOMBIA: Pontificia Universidad Javeriana (Bogotá), Universidad Tecnológica de Pereira
- COREA: Hankuk University of Foreign Studies della Corea (HUFS)
- CUBA: Universidad de Oriente (Santiago de Cuba), Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas - UCLV
- FEDERAZIONE RUSSA: LUNN - Linguistic University (Ni nij Novgorod), Novosibirsk Pedagogical State University (Novosibirsk), Istituto Pu kin (Mosca), RGGU (RSUH) Russian Universities for the Humanities (Mosca), MGPU Moscow Pedagogical University (Mosca), HSE High School of Economics (Mosca) [in conseguenza delle sanzioni nei confronti della Federazione Russa, gli accordi sono attualmente sospesi]
- GIAPPONE: Doshisha University (Kyoto), Meiji University (Tokyo), Waseda University (Tokyo), Kyoto University of Foreign Studies, Ibaraki Christian University, Osaka University
- INDIA: Manipal (Karnataka)
- MESSICO: Universidad de Guadalajara (Guadalajara), Universidad del Claustro de Sor Juana (Città del Messico), UNAM - Universidad Autonoma de Mexico
- PERÙ: Pontificia Universidad Católica
In ambito europeo, oltre agli accordi Erasmus, è attivo un programma di doppio titolo (double degree), che permette agli studenti di ottenere sia il titolo di studio rilasciato dall'Università di appartenenza, sia il titolo di studio rilasciato dall'Università ospitante:
- Accordo per un programma di studio condiviso tra il corso di laurea magistrale in Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale e la laurea magistrale in Russia and Europe: linguistic and cultural interaction presso la Russian State University for the Humanities (RSUH) di Mosca. Gli studenti UNIMI coinvolti in questo programma passano il secondo anno di corso presso la RSUH, mentre gli studenti russi trascorrono il secondo e il terzo semestre di studio presso UNIMI; se completano con successo il piano degli studi previsto, conseguono sia il titolo di studio rilasciato dall'Università di appartenenza sia il titolo di studio rilasciato dall'Università ospitante. Per informazioni, rivolgersi alla Prof.ssa Paola Cotta Ramusino ([email protected]) [in conseguenza delle sanzioni nei confronti della Federazione Russa, l'accordo è attualmente sospeso].
La frequenza è fortemente consigliata.
Immatricolazione
L'ammissione al corso di laurea magistrale in Lingue e culture per la comunicazione e la cooperazione internazionale è consentita alle laureate e ai laureati di primo livello o ai detentori di un titolo straniero ritenuto equivalente, purché, in aggiunta al titolo, le candidate e i candidati siano in possesso di requisiti curriculari minimi, fra i quali è essenziale lo studio universitario pregresso di almeno due lingue e culture straniere, oltre a crediti formativi universitari in almeno un SSD tra gli ambiti delle discipline giuridiche, economiche, sociologiche, storiche, geografiche, psico-antropologiche e almeno 147 CFU al momento della presentazione della domanda di ammissione.
Oltre a possedere i requisiti curriculari minimi necessari per presentare domanda di ammissione, per l'accesso al corso le studentesse e gli studenti devono superare una prova volta ad accertare le loro competenze nelle due lingue di studio. Solo coloro che superano tale prova sono ammessi al corso, purché conseguano la laurea triennale e acquisiscano i CFU eventualmente mancanti entro il 31 dicembre 2025.
I requisiti curriculari minimi di accesso (che sommati alle competenze che si acquisiranno nella laurea magistrale possono soddisfare la declaratoria della classe LM-38) sono precisati nei paragrafi che seguono.
Studentesse e studenti provenienti dalla classe L-12 devono possedere i seguenti requisiti minimi:
60 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) nelle due corrispondenti Letterature e Culture;
6 CFU acquisiti in un SSD previsto dalla tabella della classe L-12.
Studentesse e studenti NON provenienti dalla classe L-12 devono possedere i seguenti requisiti minimi:
72 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua;
12 + 12 CFU nelle due corrispondenti Letterature e Culture;
12 CFU acquisiti in uno o più SSD previsti dalla tabella della classe L-12.
La tabella della classe L-12 è consultabile sul sito del corso di laurea, alla sezione "Iscriversi".
Studentesse e studenti di madrelingua diversa dall'italiano e con titolo di studio estero che chiedono di essere ammessi ai curricula "Lingue, contesti e culture per la diversità e l'inclusione" e "Lingue e comunicazione per enti, organizzazioni, imprese" devono possedere i seguenti requisiti minimi:
66 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua + 12 CFU (= 2 annualità) nella corrispondente Letteratura e Cultura;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua + 12 CFU (2 annualità) nella corrispondente Letteratura e Cultura;
6 CFU acquisiti nell'ambito delle discipline giuridiche, economiche, sociologiche, storiche, geografiche, psico-antropologiche.
Studentesse e studenti di madrelingua diversa dall'italiano e con titolo di studio estero che chiedono di essere ammessi al curriculum "Italiano L2 per la comunicazione internazionale" devono possedere i seguenti requisiti minimi:
66 CFU così suddivisi:
21 CFU (= 2 annualità) in una Lingua straniera + 9 CFU nella corrispondente Letteratura e Cultura;
21 CFU (= 2 annualità) in Lingua italiana + 9 CFU nella corrispondente Letteratura e Cultura;
6 CFU acquisiti nell'ambito delle discipline giuridiche, economiche, sociologiche, storiche, geografiche, psico-antropologiche.
I due insegnamenti di Lingua e quelli della corrispondente Cultura dovranno essere compresi per l'a.a. 2025-2026 fra quelli indicati nell'elenco che segue:
- Cultura anglo-americana (L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane)
- Cultura araba (L-OR/12 - Lingua e letteratura araba)
- Cultura cinese (L-OR/21 - Lingue e letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale)
- Culture francofone (L-LIN/03 - Letteratura francese)
- Culture anglofone (L-LIN/10 - Letteratura inglese)
- Culture ispanofone (L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane)
- Cultura francese (L-LIN/03 - Letteratura francese)
- Cultura giapponese (L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea)
- Cultura indiana (L-OR/19 - Lingue e letterature moderne del subcontinente indiano)
- Cultura inglese (L-LIN/10 - Letteratura inglese)
- Cultura russa (L-LIN/21 - Slavistica)
- Cultura spagnola (L-LIN/05 - Letteratura spagnola)
- Cultura tedesca (L-LIN/13 - Letteratura tedesca)
- Lingua araba (L-OR/12 - Lingua e letteratura araba)
- Lingua cinese (L-OR/21 - Lingue e letterature della Cina e dell?Asia sud-orientale)
- Lingua francese (L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese)
- Lingua giapponese (L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea)
- Lingua hindi (L-OR/19 - Lingue e letterature moderne del subcontinente indiano)
- Lingua inglese (L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese)
- Lingua russa (L-LIN/21 - Slavistica)
- Lingua spagnola (L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola)
- Lingua tedesca (L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca)
Per l'anno accademico 2025-2026 le lingue attivate sono le seguenti: arabo, cinese, francese, giapponese, hindi, inglese, italiano (solo per studenti di lingua madre non italiana), russo, spagnolo, tedesco.
Test di verifica delle competenze
I candidati non comunitari residenti all'estero richiedenti visto per studio sono esonerati dal test e saranno valutati esclusivamente sulla base dei titoli.
Invece, i candidati comunitari o residenti in Paesi dell'Unione Europea dovranno dimostrare di essere in possesso di conoscenze nelle lingue di studio adeguate a seguire con profitto gli insegnamenti avanzati previsti dal corso di laurea magistrale. A tal fine dovranno sostenere un test in ciascuna delle due lingue di specializzazione.
Gli studenti di lingua madre non italiana che intendono seguire il curriculum Italiano L2 per la comunicazione internazionale, comunitari o residenti in Paesi dell'Unione Europea, dovranno scegliere, oltre all'italiano, una seconda lingua per la quale siano in possesso dei requisiti curriculari e sostenere il test in entrambe le lingue.
Si ricorda che le lingue devono obbligatoriamente essere scelte fra quelle studiate nel corso di studi precedente.
Ulteriori indicazioni pratiche riguardo il test d'accesso sono fornite più sotto alla sezione 'Modalità di accesso' e sul sito del corso di laurea, alla voce 'Iscriversi', sono presenti informazioni utili per un'autovalutazione preliminare dei requisiti, compresi i dettagli relativi alle competenze specifiche richieste per ciascuna lingua e ai relativi test di verifica.
Modalità di accesso
Per le date di apertura e chiusura delle ammissioni e delle immatricolazioni si veda il bando che verrà pubblicato sul sito del corso.
Possono presentare domanda di ammissione coloro che soddisfano le condizioni specificate nel paragrafo 'Conoscenze per l'accesso', compresi i laureandi di questo o altro ateneo, purché abbiano almeno 147 CFU al momento della presentazione della domanda di ammissione e conseguano la laurea entro il 31 dicembre 2025.
I candidati dovranno obbligatoriamente allegare alla domanda online la documentazione relativa al titolo di studio e agli esami sostenuti, nonché a quelli ancora da sostenere. Per i laureandi e laureati di questo Ateneo tale documentazione sarà acquisita d'ufficio. Al momento di compilazione della domanda, i candidati dovranno indicare le due lingue nelle quali intendono sostenere il test. Tale scelta non potrà più essere modificata.
Per i candidati internazionali i documenti potranno essere prodotti in inglese, francese, spagnolo, tedesco, mentre i documenti redatti in altra lingua dovranno essere tradotti in italiano.
Per i candidati in possesso dei titoli richiesti, la valutazione dei requisiti curriculari sarà effettuata da un'apposita commissione esaminatrice designata dal Collegio Didattico. La commissione si riunirà con cadenza periodica al fine di fornire risposte tempestive, soprattutto in merito alla possibile esistenza di lacune curriculari che possano pregiudicare l'ammissione, allo scopo di consentire ai candidati di colmarle in tempo utile.
Saranno valutati esclusivamente i titoli e le autocertificazioni presentati attraverso la normale procedura di richiesta di ammissione. Sul sito del corso di laurea, alla voce "Iscriversi" sono presenti informazioni utili per un'autovalutazione preliminare dei requisiti.
ATTENZIONE: I candidati i cui requisiti siano valutati positivamente sono ammessi a sostenere il test. I candidati che non superano il test, anche se in possesso dei requisiti minimi curricolari, non sono ammessi al corso.
Data del test
Il test si svolgerà presso l'Università degli Studi di Milano. Data, luogo e orario verranno comunicati nel bando e sul sito del corso di studio.
I candidati i cui requisiti siano stati valutati positivamente dalla Commissione devono obbligatoriamente sostenere il test di verifica delle competenze linguistiche. Per le modalità di svolgimento del test si rimanda al bando e a quanto pubblicato sul sito del corso di studio.
Per i dettagli relativi alle competenze specifiche richieste per ciascuna lingua e ai relativi test di verifica si rimanda al sito del corso di studi, nella sezione "Iscriversi".
Esiti del test
Gli esiti del test saranno pubblicati entro la data che verrà indicata nel bando e sul sito del corso di studi, sezione "Iscriversi".
Trasferimenti e seconde lauree
Tutti gli studenti che intendono fare richiesta di trasferimento devono essere in possesso dei requisiti curriculari di ammissione e sostenere il test di verifica delle competenze, anche se provenienti da una LM-38. I medesimi obblighi valgono per gli studenti già in possesso di titolo di laurea magistrale che intendono conseguire una seconda laurea. Per le procedure da seguire per le richieste di trasferimento e per le seconde lauree si rinvia al bando di ammissione.
Una specifica commissione, composta da docenti del corso di laurea, è deputata a valutare le richieste di riconoscimento di crediti formativi avanzate da studentesse e studenti in ingresso per trasferimento posto che l'eventuale ammissione sarà comunque subordinata al superamento del test di accesso. I criteri alla base della verifica e del riconoscimento delle attività formative svolte e dei relativi crediti rispondono alle seguenti direttive:
a) viene assicurato il maggior numero possibile di crediti convalidati, in particolar modo nel caso di trasferimento da un corso di laurea della medesima classe, nel rispetto dei vincoli del piano di studio relativamente all'appartenenza delle attività svolte ai settori scientifici disciplinari essenziali per la struttura del corso di laurea, e prevedendo anche la possibilità di una verifica dei programmi;
b) nello stabilire la convalida dei crediti si fa di norma riferimento a esami da 6, 9, 12 crediti e a laboratori da 3 crediti.
Il mancato riconoscimento di crediti sarà adeguatamente motivato da parte della Commissione.
Oltre a possedere i requisiti curriculari minimi necessari per presentare domanda di ammissione, per l'accesso al corso le studentesse e gli studenti devono superare una prova volta ad accertare le loro competenze nelle due lingue di studio. Solo coloro che superano tale prova sono ammessi al corso, purché conseguano la laurea triennale e acquisiscano i CFU eventualmente mancanti entro il 31 dicembre 2025.
I requisiti curriculari minimi di accesso (che sommati alle competenze che si acquisiranno nella laurea magistrale possono soddisfare la declaratoria della classe LM-38) sono precisati nei paragrafi che seguono.
Studentesse e studenti provenienti dalla classe L-12 devono possedere i seguenti requisiti minimi:
60 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) nelle due corrispondenti Letterature e Culture;
6 CFU acquisiti in un SSD previsto dalla tabella della classe L-12.
Studentesse e studenti NON provenienti dalla classe L-12 devono possedere i seguenti requisiti minimi:
72 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua;
12 + 12 CFU nelle due corrispondenti Letterature e Culture;
12 CFU acquisiti in uno o più SSD previsti dalla tabella della classe L-12.
La tabella della classe L-12 è consultabile sul sito del corso di laurea, alla sezione "Iscriversi".
Studentesse e studenti di madrelingua diversa dall'italiano e con titolo di studio estero che chiedono di essere ammessi ai curricula "Lingue, contesti e culture per la diversità e l'inclusione" e "Lingue e comunicazione per enti, organizzazioni, imprese" devono possedere i seguenti requisiti minimi:
66 CFU così suddivisi:
18 CFU (= 2 annualità) in una Lingua + 12 CFU (= 2 annualità) nella corrispondente Letteratura e Cultura;
18 CFU (= 2 annualità) in un'altra Lingua + 12 CFU (2 annualità) nella corrispondente Letteratura e Cultura;
6 CFU acquisiti nell'ambito delle discipline giuridiche, economiche, sociologiche, storiche, geografiche, psico-antropologiche.
Studentesse e studenti di madrelingua diversa dall'italiano e con titolo di studio estero che chiedono di essere ammessi al curriculum "Italiano L2 per la comunicazione internazionale" devono possedere i seguenti requisiti minimi:
66 CFU così suddivisi:
21 CFU (= 2 annualità) in una Lingua straniera + 9 CFU nella corrispondente Letteratura e Cultura;
21 CFU (= 2 annualità) in Lingua italiana + 9 CFU nella corrispondente Letteratura e Cultura;
6 CFU acquisiti nell'ambito delle discipline giuridiche, economiche, sociologiche, storiche, geografiche, psico-antropologiche.
I due insegnamenti di Lingua e quelli della corrispondente Cultura dovranno essere compresi per l'a.a. 2025-2026 fra quelli indicati nell'elenco che segue:
- Cultura anglo-americana (L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane)
- Cultura araba (L-OR/12 - Lingua e letteratura araba)
- Cultura cinese (L-OR/21 - Lingue e letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale)
- Culture francofone (L-LIN/03 - Letteratura francese)
- Culture anglofone (L-LIN/10 - Letteratura inglese)
- Culture ispanofone (L-LIN/06 - Lingua e letterature ispano-americane)
- Cultura francese (L-LIN/03 - Letteratura francese)
- Cultura giapponese (L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea)
- Cultura indiana (L-OR/19 - Lingue e letterature moderne del subcontinente indiano)
- Cultura inglese (L-LIN/10 - Letteratura inglese)
- Cultura russa (L-LIN/21 - Slavistica)
- Cultura spagnola (L-LIN/05 - Letteratura spagnola)
- Cultura tedesca (L-LIN/13 - Letteratura tedesca)
- Lingua araba (L-OR/12 - Lingua e letteratura araba)
- Lingua cinese (L-OR/21 - Lingue e letterature della Cina e dell?Asia sud-orientale)
- Lingua francese (L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese)
- Lingua giapponese (L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea)
- Lingua hindi (L-OR/19 - Lingue e letterature moderne del subcontinente indiano)
- Lingua inglese (L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese)
- Lingua russa (L-LIN/21 - Slavistica)
- Lingua spagnola (L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola)
- Lingua tedesca (L-LIN/14 - Lingua e traduzione - lingua tedesca)
Per l'anno accademico 2025-2026 le lingue attivate sono le seguenti: arabo, cinese, francese, giapponese, hindi, inglese, italiano (solo per studenti di lingua madre non italiana), russo, spagnolo, tedesco.
Test di verifica delle competenze
I candidati non comunitari residenti all'estero richiedenti visto per studio sono esonerati dal test e saranno valutati esclusivamente sulla base dei titoli.
Invece, i candidati comunitari o residenti in Paesi dell'Unione Europea dovranno dimostrare di essere in possesso di conoscenze nelle lingue di studio adeguate a seguire con profitto gli insegnamenti avanzati previsti dal corso di laurea magistrale. A tal fine dovranno sostenere un test in ciascuna delle due lingue di specializzazione.
Gli studenti di lingua madre non italiana che intendono seguire il curriculum Italiano L2 per la comunicazione internazionale, comunitari o residenti in Paesi dell'Unione Europea, dovranno scegliere, oltre all'italiano, una seconda lingua per la quale siano in possesso dei requisiti curriculari e sostenere il test in entrambe le lingue.
Si ricorda che le lingue devono obbligatoriamente essere scelte fra quelle studiate nel corso di studi precedente.
Ulteriori indicazioni pratiche riguardo il test d'accesso sono fornite più sotto alla sezione 'Modalità di accesso' e sul sito del corso di laurea, alla voce 'Iscriversi', sono presenti informazioni utili per un'autovalutazione preliminare dei requisiti, compresi i dettagli relativi alle competenze specifiche richieste per ciascuna lingua e ai relativi test di verifica.
Modalità di accesso
Per le date di apertura e chiusura delle ammissioni e delle immatricolazioni si veda il bando che verrà pubblicato sul sito del corso.
Possono presentare domanda di ammissione coloro che soddisfano le condizioni specificate nel paragrafo 'Conoscenze per l'accesso', compresi i laureandi di questo o altro ateneo, purché abbiano almeno 147 CFU al momento della presentazione della domanda di ammissione e conseguano la laurea entro il 31 dicembre 2025.
I candidati dovranno obbligatoriamente allegare alla domanda online la documentazione relativa al titolo di studio e agli esami sostenuti, nonché a quelli ancora da sostenere. Per i laureandi e laureati di questo Ateneo tale documentazione sarà acquisita d'ufficio. Al momento di compilazione della domanda, i candidati dovranno indicare le due lingue nelle quali intendono sostenere il test. Tale scelta non potrà più essere modificata.
Per i candidati internazionali i documenti potranno essere prodotti in inglese, francese, spagnolo, tedesco, mentre i documenti redatti in altra lingua dovranno essere tradotti in italiano.
Per i candidati in possesso dei titoli richiesti, la valutazione dei requisiti curriculari sarà effettuata da un'apposita commissione esaminatrice designata dal Collegio Didattico. La commissione si riunirà con cadenza periodica al fine di fornire risposte tempestive, soprattutto in merito alla possibile esistenza di lacune curriculari che possano pregiudicare l'ammissione, allo scopo di consentire ai candidati di colmarle in tempo utile.
Saranno valutati esclusivamente i titoli e le autocertificazioni presentati attraverso la normale procedura di richiesta di ammissione. Sul sito del corso di laurea, alla voce "Iscriversi" sono presenti informazioni utili per un'autovalutazione preliminare dei requisiti.
ATTENZIONE: I candidati i cui requisiti siano valutati positivamente sono ammessi a sostenere il test. I candidati che non superano il test, anche se in possesso dei requisiti minimi curricolari, non sono ammessi al corso.
Data del test
Il test si svolgerà presso l'Università degli Studi di Milano. Data, luogo e orario verranno comunicati nel bando e sul sito del corso di studio.
I candidati i cui requisiti siano stati valutati positivamente dalla Commissione devono obbligatoriamente sostenere il test di verifica delle competenze linguistiche. Per le modalità di svolgimento del test si rimanda al bando e a quanto pubblicato sul sito del corso di studio.
Per i dettagli relativi alle competenze specifiche richieste per ciascuna lingua e ai relativi test di verifica si rimanda al sito del corso di studi, nella sezione "Iscriversi".
Esiti del test
Gli esiti del test saranno pubblicati entro la data che verrà indicata nel bando e sul sito del corso di studi, sezione "Iscriversi".
Trasferimenti e seconde lauree
Tutti gli studenti che intendono fare richiesta di trasferimento devono essere in possesso dei requisiti curriculari di ammissione e sostenere il test di verifica delle competenze, anche se provenienti da una LM-38. I medesimi obblighi valgono per gli studenti già in possesso di titolo di laurea magistrale che intendono conseguire una seconda laurea. Per le procedure da seguire per le richieste di trasferimento e per le seconde lauree si rinvia al bando di ammissione.
Una specifica commissione, composta da docenti del corso di laurea, è deputata a valutare le richieste di riconoscimento di crediti formativi avanzate da studentesse e studenti in ingresso per trasferimento posto che l'eventuale ammissione sarà comunque subordinata al superamento del test di accesso. I criteri alla base della verifica e del riconoscimento delle attività formative svolte e dei relativi crediti rispondono alle seguenti direttive:
a) viene assicurato il maggior numero possibile di crediti convalidati, in particolar modo nel caso di trasferimento da un corso di laurea della medesima classe, nel rispetto dei vincoli del piano di studio relativamente all'appartenenza delle attività svolte ai settori scientifici disciplinari essenziali per la struttura del corso di laurea, e prevedendo anche la possibilità di una verifica dei programmi;
b) nello stabilire la convalida dei crediti si fa di norma riferimento a esami da 6, 9, 12 crediti e a laboratori da 3 crediti.
Il mancato riconoscimento di crediti sarà adeguatamente motivato da parte della Commissione.
Ammissione
Domanda di ammissione: dal 22/01/2025 al 31/07/2025
Domanda di immatricolazione: dal 02/04/2025 al 15/01/2026
Allegati e documenti
Servizi online
Per approfondire:
Manifesto ed elenco insegnamenti
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Comunicazione e ai generativa | 6 | 40 | Italiano | INF/01 |
Facoltativo | ||||
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Diritto e multilinguismo | 6 | 80 | Italiano | IUS/02 |
Storia dell'europa orientale | 6 | 40 | Italiano | M-STO/03 |
Primo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/13 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Storia e istituzioni dell'america del nord | 6 | 40 | Italiano | SPS/05 |
Secondo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/11 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/06 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/05 |
Narrazioni del cambiamento sociale in italia | 6 | 40 | Italiano | L-FIL-LET/11 |
Poteri, diritti, gruppi vulnerabili nella comparazione costituzionale | 6 | 40 | Italiano | IUS/21 |
Storia dell'europa contemporanea | 6 | 40 | Italiano | M-STO/04 |
Storia della gran bretagna e del commonwealth | 6 | 40 | Italiano | M-STO/04 |
Storia della spagna e dell'america latina | 6 | 40 | Italiano | M-STO/02 |
Storia e istituzioni dell'asia | 6 | 40 | Italiano | SPS/14 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | IUS/13 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Storia e istituzioni dei paesi islamici | 6 | 40 | Italiano | SPS/14 |
Storia e istituzioni dell'africa | 6 | 40 | Italiano | SPS/13 |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Prima annualità delle Lingue - Lo studente deve conseguire 24 CFU (12 CFU + 12 CFU) scegliendo due insegnamenti di Lingua tra i seguenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 9 CFU scegliendo un insegnamento di Cultura, relativo a una delle due lingue straniere scelte, tra quelli indicati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/22 |
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 | |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | Secondo semestre | L-LIN/11 |
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/13 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/12 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-OR/21 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/06 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/10 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/05 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Diritto e multilinguismo | 6 | 80 | Italiano | IUS/02 | |
Poteri, diritti, gruppi vulnerabili nella comparazione costituzionale | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | IUS/21 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | IUS/13 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo un insegnamento tra quelli sottoelencati. L'insegnamento di Storia deve essere riferito a una delle aree linguistico-culturali scelte
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Narrazioni del cambiamento sociale in italia | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | L-FIL-LET/11 |
Storia dell'europa contemporanea | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | M-STO/04 |
Storia dell'europa orientale | 6 | 40 | Italiano | M-STO/03 | |
Storia della gran bretagna e del commonwealth | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | M-STO/04 |
Storia della spagna e dell'america latina | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | M-STO/02 |
Storia e istituzioni dei paesi islamici | 6 | 40 | Italiano | SPS/14 | |
Storia e istituzioni dell'africa | 6 | 40 | Italiano | SPS/13 | |
Storia e istituzioni dell'america del nord | 6 | 40 | Italiano | Primo semestre | SPS/05 |
Storia e istituzioni dell'asia | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | SPS/14 |
sarà attivato dall'A.A. 2026/2027
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Cultura del giappone ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/22 |
Cultura indiana ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/19 |
Culture degli stati uniti ii | 6 | 40 | Inglese | L-LIN/11 |
Culture dei paesi di lingua tedesca ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/13 |
Culture del mondo arabo ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/12 |
Culture del mondo cinese ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/21 |
Culture dell'america latina ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/06 |
Culture della francia contemporanea ii | 6 | 40 | Francese | L-LIN/03 |
Culture della gran bretagna contemporanea ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/10 |
Culture francofone europee ed extraeuropee ii | 6 | 40 | Francese | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/10 |
Culture russofone ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/21 |
Culture spagnole ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/05 |
Economia e gestione delle risorse umane | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/01 |
Metodi e tecniche della ricerca sulle pratiche culturali | 6 | 40 | Italiano | SPS/08 |
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Prova finale | 15 | 0 | Italiano |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Seconda annualità delle Lingue - Lo studente deve sostenere la seconda annualità (9 CFU + 9 CFU) delle due Lingue scelte nel I anno tra gli insegnamenti elencati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU sostenendo la seconda annualità della Cultura scelta al I anno
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Cultura del giappone ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/22 | |
Cultura indiana ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/19 | |
Culture degli stati uniti ii | 6 | 40 | Inglese | L-LIN/11 | |
Culture dei paesi di lingua tedesca ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/13 | |
Culture del mondo arabo ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/12 | |
Culture del mondo cinese ii | 6 | 40 | Italiano | L-OR/21 | |
Culture dell'america latina ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/06 | |
Culture della francia contemporanea ii | 6 | 40 | Francese | L-LIN/03 | |
Culture della gran bretagna contemporanea ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/10 | |
Culture francofone europee ed extraeuropee ii | 6 | 40 | Francese | L-LIN/03 | |
Culture postcoloniali anglofone ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/10 | |
Culture russofone ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/21 | |
Culture spagnole ii | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/05 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Economia e gestione delle risorse umane | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/01 | |
Metodi e tecniche della ricerca sulle pratiche culturali | 6 | 40 | Italiano | SPS/08 |
- Lo studente deve conseguire 15 CFU (6 CFU + 9 CFU) a scelta libera
- Lo studente deve conseguire 3 CFU con un Laboratorio professionalizzante scegliendo tra quelli attivati dal corso di studio per il curriculum
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Stage, tirocini | 6 | 0 | Italiano |
Propedeuticità comuni a tutti i curricula
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Comunicazione e ai generativa | 6 | 40 | Italiano | INF/01 |
Facoltativo | ||||
Contratto e impresa nei sistemi giuridici comparati | 6 | 40 | Italiano | IUS/02 |
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Interlinguistica | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/01 |
Primo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/13 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Organizzazione aziendale | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/10 |
Secondo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/11 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/06 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/05 |
Geografia politica ed economica | 6 | 40 | Italiano | M-GGR/02 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | IUS/13 |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Prima annualità delle Lingue - Lo studente deve conseguire 24 CFU (12 CFU + 12 CFU) scegliendo due insegnamenti di Lingua tra i seguenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 9 CFU scegliendo un insegnamento di Cultura, relativo a una delle due lingue straniere scelte, tra quelli indicati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/22 |
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 | |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | Secondo semestre | L-LIN/11 |
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/13 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/12 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-OR/21 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/06 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/10 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/05 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Contratto e impresa nei sistemi giuridici comparati | 6 | 40 | Italiano | IUS/02 | |
Organizzazione aziendale | 6 | 40 | Italiano | Primo semestre | SECS-P/10 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | IUS/13 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Geografia politica ed economica | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | M-GGR/02 |
Interlinguistica | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/01 |
sarà attivato dall'A.A. 2026/2027
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Economia e gestione delle risorse umane | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/01 |
Metodi e tecniche della ricerca sulle pratiche culturali | 6 | 40 | Italiano | SPS/08 |
Traduzione specialistica lingua araba | 6 | 40 | Italiano | L-OR/12 |
Traduzione specialistica lingua cinese | 6 | 40 | Italiano | L-OR/21 |
Traduzione specialistica lingua francese | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/04 |
Traduzione specialistica lingua giapponese | 6 | 40 | Italiano | L-OR/22 |
Traduzione specialistica lingua hindi | 6 | 40 | Italiano | L-OR/19 |
Traduzione specialistica lingua inglese | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/12 |
Traduzione specialistica lingua russa | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/21 |
Traduzione specialistica lingua spagnola | 6 | 40 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Traduzione specialistica lingua tedesca | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/14 |
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Prova finale | 15 | 0 | Italiano |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Seconda annualità delle Lingue - Lo studente deve sostenere la seconda annualità (9 CFU + 9 CFU) delle due Lingue scelte nel I anno tra gli insegnamenti elencati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra gli insegnamenti di Traduzione specialistica, relativo a una delle due lingue straniere scelte, tra quelli indicati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Traduzione specialistica lingua araba | 6 | 40 | Italiano | L-OR/12 | |
Traduzione specialistica lingua cinese | 6 | 40 | Italiano | L-OR/21 | |
Traduzione specialistica lingua francese | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/04 | |
Traduzione specialistica lingua giapponese | 6 | 40 | Italiano | L-OR/22 | |
Traduzione specialistica lingua hindi | 6 | 40 | Italiano | L-OR/19 | |
Traduzione specialistica lingua inglese | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/12 | |
Traduzione specialistica lingua russa | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/21 | |
Traduzione specialistica lingua spagnola | 6 | 40 | Spagnolo | L-LIN/07 | |
Traduzione specialistica lingua tedesca | 6 | 40 | Italiano | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Economia e gestione delle risorse umane | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/01 | |
Metodi e tecniche della ricerca sulle pratiche culturali | 6 | 40 | Italiano | SPS/08 |
- Lo studente deve conseguire 15 CFU (6 CFU + 9 CFU) a scelta libera
- Lo studente deve conseguire 3 CFU con un Laboratorio professionalizzante scegliendo tra quelli attivati dal corso di studio per il curriculum
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Stage, tirocini | 6 | 0 | Italiano |
Propedeuticità comuni a tutti i curricula
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Italiano l2 e linguistica della mediazione i | 9 | 60 | Italiano | L-FIL-LET/12 |
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Comunicazione e ai generativa | 6 | 40 | Italiano | INF/01 |
Facoltativo | ||||
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Diritto e multilinguismo | 6 | 80 | Italiano | IUS/02 |
Primo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/13 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Secondo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Storia e geografia dell'italia contemporanea | 6 | 40 | Italiano | M-GGR/01 M-STO/04 |
Facoltativo | ||||
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/11 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/06 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | L-LIN/05 |
Poteri, diritti, gruppi vulnerabili nella comparazione costituzionale | 6 | 40 | Italiano | IUS/21 |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Lo studente deve conseguire 12 CFU scegliendo un insegnamento di Lingua tra i seguenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese i | 12 | 80 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi i | 12 | 80 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese i | 12 | 80 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa i | 12 | 80 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola i | 12 | 80 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca i | 12 | 80 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 9 CFU scegliendo un insegnamento di Cultura, relativo alla lingua straniera scelta, tra quelli indicati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Cultura del giappone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/22 |
Cultura indiana i | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 | |
Culture degli stati uniti i | 9 | 60 | Inglese | Secondo semestre | L-LIN/11 |
Culture dei paesi di lingua tedesca i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/13 |
Culture del mondo arabo i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-OR/12 |
Culture del mondo cinese i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-OR/21 |
Culture dell'america latina i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/06 |
Culture della francia contemporanea i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture della gran bretagna contemporanea i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/10 |
Culture francofone europee ed extraeuropee i | 9 | 60 | Francese | Primo semestre | L-LIN/03 |
Culture postcoloniali anglofone i | 9 | 60 | Italiano | Primo semestre | L-LIN/10 |
Culture russofone i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/21 |
Culture spagnole i | 9 | 60 | Italiano | Secondo semestre | L-LIN/05 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Diritto e multilinguismo | 6 | 80 | Italiano | IUS/02 | |
Poteri, diritti, gruppi vulnerabili nella comparazione costituzionale | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | IUS/21 |
sarà attivato dall'A.A. 2026/2027
annuale
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Italiano l2 e linguistica della mediazione ii | 9 | 60 | Italiano | L-FIL-LET/12 |
Facoltativo | ||||
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | L-LIN/14 |
Periodo non specificato
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Economia e gestione delle risorse umane | 6 | 40 | Italiano | SECS-P/01 |
Secondo semestre
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Facoltativo | ||||
Narrazioni del cambiamento sociale in italia | 6 | 40 | Italiano | L-FIL-LET/11 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | IUS/13 |
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Prova finale | 15 | 0 | Italiano |
Attività a scelta e regole di composizione del piano didattico
- Lo studente deve sostenere la seconda annualità (9 CFU) della Lingua straniera scelta nel I anno tra gli insegnamenti elencati:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Lingua e traduzione araba ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/12 |
Lingua e traduzione cinese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/21 |
Lingua e traduzione francese ii | 9 | 60 | Francese | annuale | L-LIN/04 |
Lingua e traduzione giapponese ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/22 |
Lingua e traduzione hindi ii | 9 | 60 | Italiano | annuale | L-OR/19 |
Lingua e traduzione inglese ii | 9 | 60 | Inglese | annuale | L-LIN/12 |
Lingua e traduzione russa ii | 9 | 60 | Russo | annuale | L-LIN/21 |
Lingua e traduzione spagnola ii | 9 | 60 | Spagnolo | annuale | L-LIN/07 |
Lingua e traduzione tedesca ii | 9 | 60 | Tedesco | annuale | L-LIN/14 |
- Lo studente deve conseguire 6 CFU scegliendo uno tra i seguenti insegnamenti:
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | Periodo | SSD |
---|---|---|---|---|---|
Narrazioni del cambiamento sociale in italia | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | L-FIL-LET/11 |
Strumenti internazionali di tutela dei diritti umani | 6 | 40 | Italiano | Secondo semestre | IUS/13 |
- Lo studente deve conseguire 12 CFU (6 CFU + 6 CFU) a scelta libera
- Lo studente deve conseguire 6 CFU (3 CFU + 3 CFU) con due Laboratori professionalizzanti scegliendo tra quelli attivati dal corso di studio per il curriculum
Attività conclusive
Per queste attività non è previsto un periodo di offerta (es. corsi online a frequenza libera).
Attività formative | Crediti massimi | Ore totali | Lingua | SSD |
---|---|---|---|---|
Obbligatorio | ||||
Stage, tirocini | 9 | 0 | Italiano |
Propedeuticità comuni a tutti i curricula
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
Le due Lingue con le quali lo studente viene ammesso al primo anno dovranno essere mantenute per l'intero biennio.
Per poter accedere alle prove di un'annualità successiva (Lingua II o Cultura II), lo studente deve aver superato le prove relative all'annualità precedente (Lingua I o Cultura I).
Altre informazioni
Sede
Sesto San Giovanni (MI)
Presidente del Collegio didattico
Tutor per l'orientamento
Tutor per la mobilità internazionale e l'Erasmus
Tutor per i piani di studio
Tutor per stage e tirocini
Tutor per laboratori e altre attività
Tutor per trasferimenti
Referente AQ del corso di studio
Strutture di riferimento
Contatti
- Commissione laboratori e altre attività
Prof.ssa Bettina Mottura (coordinatrice) - Commissione piani di studio e trasferimenti
Prof.ssa Nicoletta Vallorani (coordinatrice) - Commissione piani di studio per studenti a tempo parziale
Prof.ssa Giovanna Mapelli - Commissione stage e tirocini
Dott.ssa Lucia Berti - Segreteria Studenti
Via S. Sofia 9/1 - 20122 Milano (MI) Italia
https://www.unimi.it/it/studiare/servizi-gli-studenti/segreterie-informastudenti - Segreteria Didattica
Piazza Indro Montanelli 1 - 20099 Sesto S. Giovanni (MI) Italia - Commissione disabilità e DSA
Prof. Paolo Caponi (coordinatore) - Commissione Erasmus e mobilità internazionale
Prof. Fabio Mollica (coordinatore)
Le tasse universitarie per gli studenti iscritti ai corsi di laurea, di laurea magistrale e a ciclo unico sono suddivise in due rate con modalità di calcolo e tempi di pagamento diversi:
- l'importo della prima rata è uguale per tutti
- l'importo della seconda rata varia in base al valore ISEE Università, al Corso di laurea di iscrizione e alla posizione (in corso/fuori corso da un anno oppure fuori corso da più di un anno).
- per i corsi on line è prevista una rata suppletiva.
Sono previste:
- agevolazioni per gli studenti con elevati requisiti di merito
- importi diversificati in base al Paese di provenienza per gli studenti internazionali con reddito e patrimonio all'estero
- agevolazioni per gli studenti internazionali con status di rifugiato
Altre agevolazioni
L’Ateneo fornisce agevolazioni economiche a favore dei propri studenti con requisiti particolari (merito, condizioni economiche o personali, studenti internazionali)
Maggiori informazioni
Orientamento:
Info su ammissioni e immatricolazioni
- Contatta le segreterie
- Sportello online InformaStudenti
- Studenti internazionali: welcome desk
- Studenti con disabilità
- Studenti con DSA