Linguistica tedesca

A.A. 2024/2025
9
Crediti massimi
60
Ore totali
SSD
L-LIN/14
Lingua
Tedesco
Obiettivi formativi
Il corso ha l'obiettivo di introdurre alla linguistica contrastiva in generale e al confronto linguistico delle lingue italiana e tedesca in particolare. Dopo una breve introduzione alla storia della linguistica contrastiva e della linguistica comparativa, il corso vuole condurre gli studenti alla scoperta del confronto linguistico e della sua applicazione ad ambiti specifici quali la traduzione e l'insegnamento di una lingua straniera/seconda. A lezione saranno presentati i vari livelli linguistici quali fonologia, ortografia, morfologia, sintassi e testualità delle lingue italiana e tedesca per conoscere le principali divergenze e convergenze tra i sistemi linguistici presi in considerazione. Si propongono esplicitazioni attraverso riflessioni teoriche ed esercizi pratici (analisi di strutture linguistiche di testi, brevi traduzioni).
Risultati apprendimento attesi
Conoscenze Il corso intende far acquisire le conoscenze relative: -alla terminologia linguistica specifica - ai vari metodi del confronto linguistico - alle principali convergenze e divergenze linguistiche delle lingue italiana e tedesca Alla fine del corso, lo studente sarà in grado di applicare le conoscenze acquisite all'ambito della traduzione (italiano-tedesco) e dell'insegnamento del tedesco L2. Competenze Alla fine del corso lo studente sarà in grado di individuare le principali divergenze e analogie dei sistemi linguistici dell'italiano e del tedesco. Lo studente sarà in grado di utilizzare i vari strumenti linguistici di supporto quali grammatiche, corpora e dizionari per un'analisi contrastiva dettagliata. Inoltre, lo studente avrà acquisito la capacità di utilizzare in modo appropriato e comprendere la terminologia linguistica specifica (sia in italiano che in tedesco).
Corso singolo

Questo insegnamento può essere seguito come corso singolo.

Programma e organizzazione didattica

Edizione unica

Responsabile
Periodo
annuale

Programma
l corso si intitola Kontrastive Linguistik Italienisch-Deutsch e si articola in tre pari didattiche, che verranno affrontate in sequenza:
A: Introduzione alla linguistica contrastiva
B: Problemi scelti del confronto linguistico per le lingue italiana e tedesca
C: Traduzione tedesco>italiano
Il corso ha l'obiettivo di introdurre alla linguistica contrastiva in generale e al confronto linguistico delle lingue italiana e tedesca in particolare. Nell'unità A si studieranno la storia della linguistica contrastiva e della linguistica comparativa. Nell'unità B verrà proposta una presentazione del confronto linguistico e della sua applicazione ad ambiti specifici quali la traduzione e l'insegnamento di una lingua straniera/seconda. A lezione saranno presentati i vari livelli linguistici quali fonologia, ortografia, morfologia, sintassi e testualità delle lingue italiana e tedesca per conoscere le principali divergenze e convergenze tra i sistemi linguistici presi in considerazione. L'unità C prevede l'introduzione alla traduzione dal tedesco all'italiano applicando le competenze acquisite di Linguistica contrastiva nelle unità A e B.
Il programma del corso è valido fino a febbraio 2025.
Avvertenze per i non frequentanti:
Il programma per gli studenti non frequentanti è invariato rispetto a quello per i frequentanti. Naturalmente, date le maggiori difficoltà derivanti da una preparazione condotta in autonomia, si raccomanda ai non frequentanti di dedicare un congruo tempo allo studio e all'elaborazione dei contenuti previsti dal programma e di integrare la bibliografia con ulteriori materiali reperibili on line o in biblioteca.
Prerequisiti
Il corso, che si tiene interamente in lingua tedesca, ed i materiali e la bibliografia d'esame presuppongono delle solide competenze linguistiche sia in lingua italiana sia in lingua tedesca (un livello B1 del QCER è fortemente consigliato). Gli studenti di Corsi di Laurea diversi da Lingue che non conoscono il tedesco o sono principianti non sempre potranno contare su traduzioni in italiano; pertanto, se interessati al corso, dovranno rivolgersi in anticipo al docente per valutare eventuali adattamenti del programma. Gli studenti Erasmus o di altre forme di mobilità sono ammessi, purché in possesso di solide competenze in lingua italiana e tedesca.
Metodi didattici
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali, attività seminariali (lavori in gruppo) e la partecipazione attiva dello studente alle attività seminariali proposti su argomenti scelti del corso.
Materiale di riferimento
Il corso dispone di un sito sulla piattaforma on line per la didattica myAriel al quale si rimanda per appunti delle lezioni e altri materiali forniti dal docente. Di seguito vengono indicate i testi di lettura consigliata per le varie unità didattiche.
Unità didattica A
Tekin, Özlem: Grundlagen der Kontrastiven Linguistik in Theorie und Praxis, Stauffenburg, Tübingen 2012.
Schreiber, Michael: Kontrastive Linguistik: Französisch - Italienisch - Spanisch - Deutsch Eine Einführung. Berlin: Erich Schmidt, 2023
Unità didattica B
Blasco Ferrer, Edoardo: Italiano e tedesco. Un confronto linguistico, Torino, Paravia 1999.
Bosco Coletsos, Sandra/ Costa, Marcella (a cura di): Italiano e tedesco: Questioni di linguistica contrastiva, Edizioni dell'Orso, Alessandria 2013.
Figge, Udo/ De Matteis, Mario: Sprachvergleich italienisch-deutsch, München, Oldenbourg 1982.
Nied Curcio, Martina (a cura di): Ausgewählte Phänomene zur kontrastiven Linguistik Italienisch-Deutsch für italienische Deutschstudierende, Franco Angeli, Milano 2008.
Gallmann, Peter & Siller-Runggaldier, Heidi & Sitta, Horst: Sprachen im Vergleich. Deutsch-Ladinisch-Italienisch, Bozen: Pädagogisches Institut (vol./capitoli scelti)
Vol. I: Das Verb, 2008.
Vol. II: Determinanten und Pronomen, 2010.
Vol. III: Der einfache Satz, 2013.
Vol. IV: Der komplexe Satz 2018.
Vol. V: Substantiv, Adjektiv, Adverb, Präposition, Konjunktion.
Ulteriore materiale bibliografico sarà fornito durante il corso.
Unità didattica C, per i 9cfu:
Il materiale bibliografico sarà fornito durante il corso.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
La verifica consiste in un esame scritto in lingua tedesca della durata di 60 minuti che prevede domande chiuse e semiaperte sul contenuto del corso volte ad accertare le conoscenze e competenze acquisite durante il corso (unità A ) e in una traduzione scritta dal tedesco all'italiano della durata di 60 minuti (unità C). L'unità B prevede una relazione orale su un argomento a scelta durante il corso o in alternativa una tesina scritta; il voto della relazione o della tesina è propedeutico all'esame scritto. Il corso prevede anche la possibilità di prove in itinere (prova parziale). Il voto finale che rappresenta la media dei voti dei singoli moduli è espresso in trentesimi, e lo studente ha facoltà di rifiutarlo (in tal caso verrà verbalizzato come "ritirato").
Gli studenti internazionali o Erasmus incoming sono invitati a prendere tempestivamente contatto con la docente. Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate con la docente all'inizio del corso, in accordo con l'Ufficio competente.
Moduli o unità didattiche
Unita' didattica A
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente: Katelhoen Peggy

Unita' didattica B
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente: Katelhoen Peggy

Unita' didattica C
L-LIN/14 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCA - CFU: 3
Lezioni: 20 ore
Docente: Nicoli Roberto

Docente/i
Ricevimento:
Ricevimento via teams (codice: zx4gmuj) previo appuntamento via e-mail
Germanistica (Microsoft Teams)