Lingua giapponese ii (K02)
A.A. 2024/2025
Obiettivi formativi
Il corso si rivolge agli studenti che in possesso di solide conoscenze di base della lingua giapponese, corrispondenti al completamento di almeno 500 ore di istruzione frontale inclusive di corsi ufficiali ed esercitazioni È richiesta una buona conoscenza della lingua italiana. La finalità del corso è avviare gli studenti nella preparazione dell'esame di Proficiency di secondo o primo livello (N2/N1). Uno specifico modulo si prefigge di introdurre gli studenti le espressioni usate in un contest manageriale. Oltre alla conoscenza degli elementi compositivi lessicali e morfologici delle costruzioni ed espressioni studiate e dei principi della loro composizione, il corso insegnerà a riconoscere tali costruzioni in testi scritti e parlati e in relazione pragmatica con discorso e situazione. In aggiunta a ciò, lo studente imparerà a valutare quali di tali costruzioni siano appropriate alle varie situazioni comunicative e a utilizzarle per esprimersi oralmente e in forma scritta.
Risultati apprendimento attesi
Riconoscimento, comprensione e corretto utilizzo in base al contesto della grammatica, del lessico e delle costruzioni di base in situazioni comunicative di complessità medio-alta. Il livello raggiunto è tra l'N2 e l'N1 della scala JLPT (Japanese Language Proficiency Test), e corrisponde approssimativamente al livello CEFR C1-C2.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento può essere seguito come corso singolo.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
Programma
Il corso, suddiviso in tre moduli più le esercitazioni, ha l'obiettivo di approfondire lessico, espressioni ed elementi morfo-sintattici di livello JLPT N2. Inoltre, gli studenti svilupperanno capacità di comprensione testuale avanzate e studieranno i kanji N2 più frequenti, in più approfondiranno la conoscenza delle caratteristiche del linguaggio commerciale in contesti aziendali, nonché della linguistica e della glottodidattica del giapponese.
Modulo 1: Giapponese (livello intermedio superiore)
Nel primo modulo verranno trattate le Unità 1-12 del libro di testo New Approach Japanese Pre-Advanced Course, che includono testi scritti medio-lunghi caratterizzati da un lessico intermedio e strutture morfosintattiche articolate, esercizi di grammatica, prove di ascolto di livello JLPT N2 e bunkei di diverso tipo: argomento (wo megutte, to ha, to iu mono ha, to itta, to ieba, ni sureba), tempo o situazione (ue de, ni sai shite, irai, ni oite, soko de, kakeru, wo tsūjite, ni watatte, totan ni, ka no uchi ni, ka to omottara, shidai, no wa te kara no koto da, sue ni, tokoro, -ppanashi da), sequenza (wo hajime, oyobi, yara, soretomo, mata ha, ippō de), limitazione (nomi, koso, ni kagiru, ni kagiri, ni kagitte, ni kagirazu, wo towanai, wo towazu, ippō da), aggiunta (mochiron, bakari denaku, bakari ka, tada, tadashi, nominarazu, shikamo, omake ni, sara ni, mottomo, nao), parafrasi (sunawachi, yō suru ni, kekkyoku, kōshite, sō iu wake de), causa ed effetto (koto kara, kekka, shitagatte, ijō ha, dake atte, dake ni, sore dake), opposizione (ni shite mo, mono no, kuse ni, tokoro de) e altri.
Modulo 2: Traduzione dal giapponese all'italiano
Nel secondo modulo gli studenti si cimenteranno con la lettura e traduzione in lingua italiana di articoli di giornale relativi a una pluralità di argomenti, dalla cronaca all'economia alla politica, con il duplice obiettivo di approfondire le conoscenze linguistico-lessicali degli ambiti specialistici e di sviluppare competenze traduttologiche avanzate da applicare a testi di lunghezza e difficoltà medio-alte. In particolare, si presterà attenzione innanzitutto alla corretta comprensione della grammatica e della sintassi impiegate nel testo originale, procedendo poi alla resa nella lingua di arrivo, che dovrà essere quanto più precisa e naturale possibile. Le traduzioni effettuate in classe saranno lavori di gruppo, con brevi glossari preparati ad hoc, e sotto la guida del docente impareranno a individuare i più appropriati materiali di riferimento in base a tipologia testuale e linguaggio specialistico, mentre i compiti assegnati per casa andranno invece svolti in autonomia con l'ausilio di dizionari (cartacei o elettronici), glossari, grammatiche d'uso, ecc. Un'altra competenza passiva appresa durante questo modulo riguarda la consapevolezza, che gli studenti acquisiranno, in merito alla struttura discorsiva e alle espressioni più adatte in base al contesto linguistico.
Modulo 3: Linguistica giapponese
Nel terzo modulo verranno affrontati i principali aspetti teorici della linguistica giapponese, con particolare attenzione alla fonetica, al lessico e alla grammatica. L'obiettivo è quello di fornire solide competenze di base nell'ambito degli studi linguistici e della glottodidattica del giapponese, oltre a far maturare negli studenti maggiore consapevolezza circa le proprie competenze linguistiche, sia teoriche che applicative. Le lezioni, improntate verso un utilizzo concreto delle nozioni apprese, si basano sulla teoria esposta nel libro di testo e verranno condotte per mezzo di esempi pratici per l'applicazione della conoscenza della glottodidattica del giapponese acquisita man mano. Gli studenti acquisiranno dunque competenze in qualità di esperti linguistici, anche in un'ottica futura di insegnamento della lingua.
Esercitazioni:
Durante le esercitazioni con docenti madrelingua, gli studenti miglioreranno le quattro competenze linguistiche generali, ossia comprensione scritta, comprensione orale, produzione scritta e produzione orale. Queste lezioni sono parte integrante del corso e verranno erogate in giapponese, con lo scopo di fare immergere gli studenti nella lingua. Oltre concludere le unità del libro di testo J Bridge To Intermediate Japanese, gli studenti dovranno studiare autonomamente una lista di kanji di livello JLPT N2, imparando non soltanto a scriverli, ma anche le letture e diversi vocaboli in cui ricorrono tali caratteri. A lezione verranno inoltre utilizzati i libri di testo Nihon wo hanasō e Mainichi no kikitori, con l'obiettivo di sviluppare le capacità di comprensione scritta e orale degli studenti per raggiungere un livello di competenza linguistica avanzato.
Modulo 1: Giapponese (livello intermedio superiore)
Nel primo modulo verranno trattate le Unità 1-12 del libro di testo New Approach Japanese Pre-Advanced Course, che includono testi scritti medio-lunghi caratterizzati da un lessico intermedio e strutture morfosintattiche articolate, esercizi di grammatica, prove di ascolto di livello JLPT N2 e bunkei di diverso tipo: argomento (wo megutte, to ha, to iu mono ha, to itta, to ieba, ni sureba), tempo o situazione (ue de, ni sai shite, irai, ni oite, soko de, kakeru, wo tsūjite, ni watatte, totan ni, ka no uchi ni, ka to omottara, shidai, no wa te kara no koto da, sue ni, tokoro, -ppanashi da), sequenza (wo hajime, oyobi, yara, soretomo, mata ha, ippō de), limitazione (nomi, koso, ni kagiru, ni kagiri, ni kagitte, ni kagirazu, wo towanai, wo towazu, ippō da), aggiunta (mochiron, bakari denaku, bakari ka, tada, tadashi, nominarazu, shikamo, omake ni, sara ni, mottomo, nao), parafrasi (sunawachi, yō suru ni, kekkyoku, kōshite, sō iu wake de), causa ed effetto (koto kara, kekka, shitagatte, ijō ha, dake atte, dake ni, sore dake), opposizione (ni shite mo, mono no, kuse ni, tokoro de) e altri.
Modulo 2: Traduzione dal giapponese all'italiano
Nel secondo modulo gli studenti si cimenteranno con la lettura e traduzione in lingua italiana di articoli di giornale relativi a una pluralità di argomenti, dalla cronaca all'economia alla politica, con il duplice obiettivo di approfondire le conoscenze linguistico-lessicali degli ambiti specialistici e di sviluppare competenze traduttologiche avanzate da applicare a testi di lunghezza e difficoltà medio-alte. In particolare, si presterà attenzione innanzitutto alla corretta comprensione della grammatica e della sintassi impiegate nel testo originale, procedendo poi alla resa nella lingua di arrivo, che dovrà essere quanto più precisa e naturale possibile. Le traduzioni effettuate in classe saranno lavori di gruppo, con brevi glossari preparati ad hoc, e sotto la guida del docente impareranno a individuare i più appropriati materiali di riferimento in base a tipologia testuale e linguaggio specialistico, mentre i compiti assegnati per casa andranno invece svolti in autonomia con l'ausilio di dizionari (cartacei o elettronici), glossari, grammatiche d'uso, ecc. Un'altra competenza passiva appresa durante questo modulo riguarda la consapevolezza, che gli studenti acquisiranno, in merito alla struttura discorsiva e alle espressioni più adatte in base al contesto linguistico.
Modulo 3: Linguistica giapponese
Nel terzo modulo verranno affrontati i principali aspetti teorici della linguistica giapponese, con particolare attenzione alla fonetica, al lessico e alla grammatica. L'obiettivo è quello di fornire solide competenze di base nell'ambito degli studi linguistici e della glottodidattica del giapponese, oltre a far maturare negli studenti maggiore consapevolezza circa le proprie competenze linguistiche, sia teoriche che applicative. Le lezioni, improntate verso un utilizzo concreto delle nozioni apprese, si basano sulla teoria esposta nel libro di testo e verranno condotte per mezzo di esempi pratici per l'applicazione della conoscenza della glottodidattica del giapponese acquisita man mano. Gli studenti acquisiranno dunque competenze in qualità di esperti linguistici, anche in un'ottica futura di insegnamento della lingua.
Esercitazioni:
Durante le esercitazioni con docenti madrelingua, gli studenti miglioreranno le quattro competenze linguistiche generali, ossia comprensione scritta, comprensione orale, produzione scritta e produzione orale. Queste lezioni sono parte integrante del corso e verranno erogate in giapponese, con lo scopo di fare immergere gli studenti nella lingua. Oltre concludere le unità del libro di testo J Bridge To Intermediate Japanese, gli studenti dovranno studiare autonomamente una lista di kanji di livello JLPT N2, imparando non soltanto a scriverli, ma anche le letture e diversi vocaboli in cui ricorrono tali caratteri. A lezione verranno inoltre utilizzati i libri di testo Nihon wo hanasō e Mainichi no kikitori, con l'obiettivo di sviluppare le capacità di comprensione scritta e orale degli studenti per raggiungere un livello di competenza linguistica avanzato.
Prerequisiti
Il corso si rivolge a studenti già in possesso di una conoscenza di livello intermedio della lingua giapponese, equivalente a circa 550 ore di didattica frontale (incluse lezioni ufficiali, esercitazioni e seminari), ovvero al completamento dei principali libri di testo intermedi quali New Approach Japanese Intermediate Course, Minna no nihongo chūkyū, ecc. Si dà altresì per scontata la conoscenza di tutte le regole grammaticali di livello JLPT N5, N4 e N3, e di circa 700 kanji in scrittura e lettura.
Metodi didattici
Il corso ufficiale consiste in 60 ore di didattica frontale suddivise in tre moduli su due semestri, cui si aggiungono ulteriori 80 ore di esercitazioni (si veda l'orario ufficiale). In particolare, le esercitazioni hanno lo scopo di sviluppare le quattro competenze linguistiche generali, ovvero comprensione scritta, comprensione orale, produzione scritta e produzione orale. Agli studenti verranno altresì assegnati compiti per casa, necessari per permettere una corretta formulazione da parte dei docenti in merito al progresso nello studio. Potranno inoltre tenersi eventi o conferenze tenute da docenti esterni.
La frequenza è fortemente consigliata e risulta indispensabile per una preparazione completa in vista dell'esame.
La frequenza è fortemente consigliata e risulta indispensabile per una preparazione completa in vista dell'esame.
Materiale di riferimento
Bibliografia obbligatoria:
Modulo 1
Oyanagi Noboru (2002), New Approach Japanese Pre-Advanced Course, Tōkyō: Kenkyūsha. ISBN: 978-4931315129
Modulo 2
Materiali selezionati appositamente dal docente e forniti a lezione.
Modulo 3
Himeno Tomoko, Komori Kazuko, Yanagisawa Emi (2015), Nihongo kyōikugaku nyūmon, Tōkyō: Kenkyūsha. ISBN: 978-327384715
Esercitazioni
Koyama Satoru (2002), J Bridge To Intermediate Japanese, Tōkyō: Bonjinsha. ISBN: 978-4893584977
Nihon gaikokugo senmon gakkō, Nittetsu Human Development (ed.) (2001), Nihon wo hanasō, Tōkyō: The Japan Times. ISBN: 978-4789010634
Miyagi Sachie et. al. (2003), Mainichi no kikitori plus 40, Tōkyō: Bonjinsha. ISBN: 978-4893585394.
Ulteriori materiali verranno tempestivamente indicati dai docenti nel corso delle lezioni.
Bibliografia consigliata:
Si consiglia la preparazione individuale dei cinque volumi della serie Shinkanzen Master JLPT N2. (kanji, vocaboli, grammatica, comprensione scritta, comprensione orale).
Dizionari:
L'acquisto di un dizionario non è obbligatorio, però è utile che ogni studente sia in possesso di propri dizionari. Il mercato dei dizionari elettronici è molto vasto, ma in generale i dizionari caricati hanno anche una loro versione cartacea o ne sono direttamente la copia, perciò viene qui fornita una lista dei migliori dizionari cartacei. Si consiglia di abituarsi il prima possibile all'uso del dizionario monolingua.
(Giapponese - italiano)
Marino, Susanna, Wada Yōko (2019), Il dizionario di giapponese Zanichelli, Bologna: Zanichelli, ISBN: 8808720640
Mastrangelo, Matilde, Saitō Mariko, Ozawa Naoko (2013), Dizionario Hoepli giapponese, di, Milano: Hoepli, ISBN: 8820345935
Wada Tadahiko, Nishikawa Ichirō (2008), Dizionario Shōgakukan giapponese-italiano, Tōkyō: Shōgakukan, ISBN: 4095154527
(Kanji - Italiano)
Simone Guerra (2015), Kanji. Grande dizionario giapponese-italiano dei caratteri, Bologna: Zanichelli, ISBN: 8808263347
(Giapponese - inglese)
Watanabe Toshirō, Skrzypczak, Edmund, Snowden, Paul (2003), Kenkyūsha's new Japanese-English dictionary, Tōkyō: Kenkyūsha, ISBN: 9784767420264
(Kanji - inglese)
Haig, John (1997), The new Nelson Japanese-English character dictionary, Tōkyō: Tuttle, ISBN: 0804820376
(Monolingue giapponese)
Matsumura Akira (2019), Daijirin, Tōkyō: Sanseidō, ISBN: 4385139067
Shinmura Izuru (2018), Kōjien, Tōkyō: Iwanami, ISBN: 9784000801317
Modulo 1
Oyanagi Noboru (2002), New Approach Japanese Pre-Advanced Course, Tōkyō: Kenkyūsha. ISBN: 978-4931315129
Modulo 2
Materiali selezionati appositamente dal docente e forniti a lezione.
Modulo 3
Himeno Tomoko, Komori Kazuko, Yanagisawa Emi (2015), Nihongo kyōikugaku nyūmon, Tōkyō: Kenkyūsha. ISBN: 978-327384715
Esercitazioni
Koyama Satoru (2002), J Bridge To Intermediate Japanese, Tōkyō: Bonjinsha. ISBN: 978-4893584977
Nihon gaikokugo senmon gakkō, Nittetsu Human Development (ed.) (2001), Nihon wo hanasō, Tōkyō: The Japan Times. ISBN: 978-4789010634
Miyagi Sachie et. al. (2003), Mainichi no kikitori plus 40, Tōkyō: Bonjinsha. ISBN: 978-4893585394.
Ulteriori materiali verranno tempestivamente indicati dai docenti nel corso delle lezioni.
Bibliografia consigliata:
Si consiglia la preparazione individuale dei cinque volumi della serie Shinkanzen Master JLPT N2. (kanji, vocaboli, grammatica, comprensione scritta, comprensione orale).
Dizionari:
L'acquisto di un dizionario non è obbligatorio, però è utile che ogni studente sia in possesso di propri dizionari. Il mercato dei dizionari elettronici è molto vasto, ma in generale i dizionari caricati hanno anche una loro versione cartacea o ne sono direttamente la copia, perciò viene qui fornita una lista dei migliori dizionari cartacei. Si consiglia di abituarsi il prima possibile all'uso del dizionario monolingua.
(Giapponese - italiano)
Marino, Susanna, Wada Yōko (2019), Il dizionario di giapponese Zanichelli, Bologna: Zanichelli, ISBN: 8808720640
Mastrangelo, Matilde, Saitō Mariko, Ozawa Naoko (2013), Dizionario Hoepli giapponese, di, Milano: Hoepli, ISBN: 8820345935
Wada Tadahiko, Nishikawa Ichirō (2008), Dizionario Shōgakukan giapponese-italiano, Tōkyō: Shōgakukan, ISBN: 4095154527
(Kanji - Italiano)
Simone Guerra (2015), Kanji. Grande dizionario giapponese-italiano dei caratteri, Bologna: Zanichelli, ISBN: 8808263347
(Giapponese - inglese)
Watanabe Toshirō, Skrzypczak, Edmund, Snowden, Paul (2003), Kenkyūsha's new Japanese-English dictionary, Tōkyō: Kenkyūsha, ISBN: 9784767420264
(Kanji - inglese)
Haig, John (1997), The new Nelson Japanese-English character dictionary, Tōkyō: Tuttle, ISBN: 0804820376
(Monolingue giapponese)
Matsumura Akira (2019), Daijirin, Tōkyō: Sanseidō, ISBN: 4385139067
Shinmura Izuru (2018), Kōjien, Tōkyō: Iwanami, ISBN: 9784000801317
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
L'esame finale è suddiviso in due parti: prova scritta e prova orale. Solo gli studenti che avranno ottenuto un voto pari o superiore a 18/30 in tutte le sezioni della prova scritta potranno accedere alla prova orale.
La prova scritta è composta da:
- test di kanji in scrittura e lettura,
- test di grammatica,
- test di comprensione scritta e orale,
- test di traduzione.
La prova orale è composta da:
- conversazione sulle letture dei libri di testo e sulla quotidianità,
- preparazione di una presentazione PPT su un argomento trattato nel modulo 3 e domande relative alla linguistica giapponese.
Il voto finale, espresso in trentesimi, corrisponderà alla media tra scritto e orale, e prenderà in considerazione anche il rendimento nel corso dell'intero anno accademico, con particolare riferimento alla partecipazione attiva in classe e alla puntualità nella consegna dei compiti assegnati. A discrezione dei docenti, durante o al termine di ciascun modulo, potranno essere somministrate prove in itinere il cui punteggio coadiuverà nella formulazione del voto finale.
La prova scritta è composta da:
- test di kanji in scrittura e lettura,
- test di grammatica,
- test di comprensione scritta e orale,
- test di traduzione.
La prova orale è composta da:
- conversazione sulle letture dei libri di testo e sulla quotidianità,
- preparazione di una presentazione PPT su un argomento trattato nel modulo 3 e domande relative alla linguistica giapponese.
Il voto finale, espresso in trentesimi, corrisponderà alla media tra scritto e orale, e prenderà in considerazione anche il rendimento nel corso dell'intero anno accademico, con particolare riferimento alla partecipazione attiva in classe e alla puntualità nella consegna dei compiti assegnati. A discrezione dei docenti, durante o al termine di ciascun modulo, potranno essere somministrate prove in itinere il cui punteggio coadiuverà nella formulazione del voto finale.
L-OR/22 - LINGUE E LETTERATURE DEL GIAPPONE E DELLA COREA - CFU: 9
Lezioni: 60 ore
Docente:
Maschio Paola
Siti didattici
Docente/i