Lingue scandinave lm 1
A.A. 2024/2025
Obiettivi formativi
L'insegnamento si propone di affrontare questioni di linguistica scandinava sincronica e/o diacronica fornendo strumenti metodologici adeguati per la ricerca scientifica. Il livello finale dell'apprendimento linguistico corrisponde a C1- nella lingua scandinava scelta. Si consoliderà una competenza passiva a livello B2 in una seconda lingua scandinava.
Risultati apprendimento attesi
Lo studente sarà in grado di individuare problemi di linguistica scandinava sincronica e/o diacronica affrontandoli con gli strumenti metodologici adeguati per la ricerca scientifica. Nella lingua scandinava scelta lo studente svilupperà capacità di comprensione scritta e orale e produzione scritta e orale pari al livello C1-. Consoliderà anche la propria comprensione scritta e orale in una seconda lingua scandinava a livello B2.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento può essere seguito come corso singolo.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
Programma
Il corso monografico consiste di due parti (parte A: 20 ore nel I semestre - parte B: 40 ore nel II semestre).
PARTE A (prof. A. Meregalli):
"Introduzione alla lingua norrena"
Il corso offrirà un'introduzione alle caratteristiche morfo-sintattiche della lingua norrena attraverso la lettura, la traduzione e il commento linguistico di passi scelti della 'Vápnfirðinga saga'.
Per gli studenti frequentanti sarà organizzata una prova parziale interna facoltativa sulla parte A alla fine delle lezioni. Maggiori dettagli saranno dati a lezion e e sul sito MyAriel.
PARTE B (prof. V. Dell'Aquila):
Le informazioni sui contenuti della parte B saranno disponibili entro l'inizio del II semestre.
L'approccio contrastivo di tutte le parti permetterà agli studenti di affinare la propria competenza passiva in tutte e tre le lingue scandinave.
Si ricorda che il corso è integrato da esercitazioni (di durata annuale), per le quali si rimanda all'apposita scheda. Lo studente sceglierà la stessa lingua scandinava studiata nel triennio: danese (dott.ssa M. Christensen), norvegese (dott. J. Riseth) o svedese (dott.ssa A. Brännström).
Per approfondire la competenza passiva in una seconda lingua scandinava, ogni studente seguirà anche parte delle esercitazioni del III anno triennale di una seconda lingua scandinava a scelta (c. 10 lezioni). Gli/Le studenti sono invitati a prendere subito contatto con il/la cel/lettore della lingua scelta per indicazioni dettagliate al riguardo.
Il corso prevede l'acquisizione obbligatoria di 9 cfu.
Gli/Le studenti magistrali non di Lingue il cui piano di studi preveda esplicitamente la possibilità di un esame singolo di Lingue Scandinave da 6 cfu devono contattare il docente titolare del corso (A. Meregalli).
Il programma del corso è valido fino a febbraio 2026.
PARTE A (prof. A. Meregalli):
"Introduzione alla lingua norrena"
Il corso offrirà un'introduzione alle caratteristiche morfo-sintattiche della lingua norrena attraverso la lettura, la traduzione e il commento linguistico di passi scelti della 'Vápnfirðinga saga'.
Per gli studenti frequentanti sarà organizzata una prova parziale interna facoltativa sulla parte A alla fine delle lezioni. Maggiori dettagli saranno dati a lezion e e sul sito MyAriel.
PARTE B (prof. V. Dell'Aquila):
Le informazioni sui contenuti della parte B saranno disponibili entro l'inizio del II semestre.
L'approccio contrastivo di tutte le parti permetterà agli studenti di affinare la propria competenza passiva in tutte e tre le lingue scandinave.
Si ricorda che il corso è integrato da esercitazioni (di durata annuale), per le quali si rimanda all'apposita scheda. Lo studente sceglierà la stessa lingua scandinava studiata nel triennio: danese (dott.ssa M. Christensen), norvegese (dott. J. Riseth) o svedese (dott.ssa A. Brännström).
Per approfondire la competenza passiva in una seconda lingua scandinava, ogni studente seguirà anche parte delle esercitazioni del III anno triennale di una seconda lingua scandinava a scelta (c. 10 lezioni). Gli/Le studenti sono invitati a prendere subito contatto con il/la cel/lettore della lingua scelta per indicazioni dettagliate al riguardo.
Il corso prevede l'acquisizione obbligatoria di 9 cfu.
Gli/Le studenti magistrali non di Lingue il cui piano di studi preveda esplicitamente la possibilità di un esame singolo di Lingue Scandinave da 6 cfu devono contattare il docente titolare del corso (A. Meregalli).
Il programma del corso è valido fino a febbraio 2026.
Prerequisiti
Il corso, che si tiene quasi esclusivamente in lingue scandinave, i materiali e la bibliografia d'esame presuppongono una competenza iniziale almeno di livello B2 in una lingua scandinava.
Metodi didattici
Il corso adotta i seguenti metodi didattici: lezioni frontali; discussione in classe di fenomeni linguistici; attività pratiche in classe e individuali; produzione di materiali scritti individuali; studio individuale di bibliografia critica.
Inoltre, il corso è integrato da esercitazioni, per le quali si rimanda all'apposita scheda.
Inoltre, il corso è integrato da esercitazioni, per le quali si rimanda all'apposita scheda.
Materiale di riferimento
Parte A:
Testo: 'Vápnfirðinga saga. La saga degli abitanti del Vápnfjörðr', a cura di M. Micci, Alessandria, Edizioni dell'orso, 2023.
Altri materiali e strumenti saranno indicati o disponibili sul sito MyAriel.
La bibliografia della parte B sarà disponibile entro l'inizio del II semestre.
Gli/Le studenti non frequentanti devono contattare per tempo i docenti di entrambe le parti.
Testo: 'Vápnfirðinga saga. La saga degli abitanti del Vápnfjörðr', a cura di M. Micci, Alessandria, Edizioni dell'orso, 2023.
Altri materiali e strumenti saranno indicati o disponibili sul sito MyAriel.
La bibliografia della parte B sarà disponibile entro l'inizio del II semestre.
Gli/Le studenti non frequentanti devono contattare per tempo i docenti di entrambe le parti.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
L'esame si compone di una prova scritta e una prova orale.
La prova scritta comprende: 1) prova di ascolto: ascolto di un brano da file audio e risposte scritte a domande (c. 30 min.; in aula informatica con auricolari) personali; 2) comprensione scritta: lettura di brani con domande (c. 40 min.); 3) produzione scritta: breve saggio (c. 150-200 parole) su un tema prestabilito (c. 120 min). Nella sola parte 3 è consentito l'uso del dizionario monolingue.
La prova orale consiste di tre parti: 1) un colloquio in lingua scandinava con il/la cel o lettore/lettrice madrelingua su temi corrispondenti ai contenuti delle esercitazioni, partendo di norma dalla lettura di un articolo (c. 20 min.); 2) un colloquio in lingua scandinava con il docente (prof. A. Meregalli) sui contenuti della parte A del corso monografico (c. 15 min.); 3) un colloquio in lingua scandinava con il docente (prof. V. Dell'Aquila) sui contenuti della parte B del corso monografico (c. 20-30 min.): in questo caso potrà essere richiesto un lavoro scritto preliminare (dettagli sul sito MyAriel).
Nel colloquio di lingua (1) si dovrà dimostrare di saper esprimersi e interagire al livello richiesto. Il colloquio sulla parte A del corso monografico (2) partirà dalla lettura e traduzione in italiano di un testo, cui seguirà un commento linguistico per verificare la conoscenza e comprensione dei contenuti delle lezioni e dei testi metodologici; la capacità di analisi e riflessione critica sulle tematiche proposte; l'uso della terminologia tecnica. Il colloquio sulla parte B del corso monografico (3) prevede domande sui contenuti del corso e sulle letture (incluso il commento dell'eventuale lavoro scritto); il colloquio mira a verificare la conoscenza e la comprensione dei contenuti del corso e delle letture, la capacità di riflessione critica e personale sulle tematiche proposte, l'uso della terminologia tecnica.
Lo/La studente può scegliere liberamente se sostenere prima l'esame scritto o prima quello orale. Le tre parti dell'esame orale devono essere sostenute nello stesso appello. L'intero esame deve essere completato entro un anno dalla prima parte sostenuta (scritto o orale).
L'esame scritto e il colloquio in lingua (parte 1) sono valutati con una votazione espressa in lettere (da A=ottimo ad E=sufficiente; F=non superato). Gli esiti degli esami scritti sono resi noti sul sito Ariel. I colloqui sul corso monografico (parti orali 2 e 3) sono valutati in trentesimi. Il voto complessivo è espresso in trentesimi e tiene conto degli esiti del corso monografico (50%) e delle altre prove (50%).
Gli/Le studenti che frequentano regolarmente le esercitazioni (almeno il 75% delle ore per ogni semestre) possono sostenere i test 'parziali' alla fine di ogni semestre (novembre/dicembre e maggio); tali test parziali sostituiscono l'esame scritto e il colloquio orale di lingua (1). I contenuti e la struttura dei test parziali sono simili alle corrispondenti parti d'esame (vedi sopra). Il voto è dato dalla media ponderata tra il test parziale di novembre/dicembre e quello di maggio.
La competenza passiva nella seconda lingua scandinava sarà accertata attraverso un colloquio, preceduto dalla stesura di un lavoro scritto da concordare con il/la cel/lettore/lettrice madrelingua. Il colloquio si terrà nello stesso giorno dell'esame orale. Gli/Le studenti che frequentano le lezioni previste potranno sostituire questa parte con una prova interna secondo le indicazioni del/la cel/lettore/lettrice. Per questa parte non è previsto un voto, ma solo un giudizio "superato/non superato".
Lo/La studente ha facoltà di rifiutare il voto dell'esame scritto e/o dell'esame orale (nel caso dell'esame orale l'esito verrà verbalizzato come "ritirato"), ripetendo la prova in un appello successivo.
Gli/Le studenti internazionali o Erasmus incoming devono prendere tempestivamente contatto col docente.
Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate coi docenti, in accordo con l'Ufficio competente.
La prova scritta comprende: 1) prova di ascolto: ascolto di un brano da file audio e risposte scritte a domande (c. 30 min.; in aula informatica con auricolari) personali; 2) comprensione scritta: lettura di brani con domande (c. 40 min.); 3) produzione scritta: breve saggio (c. 150-200 parole) su un tema prestabilito (c. 120 min). Nella sola parte 3 è consentito l'uso del dizionario monolingue.
La prova orale consiste di tre parti: 1) un colloquio in lingua scandinava con il/la cel o lettore/lettrice madrelingua su temi corrispondenti ai contenuti delle esercitazioni, partendo di norma dalla lettura di un articolo (c. 20 min.); 2) un colloquio in lingua scandinava con il docente (prof. A. Meregalli) sui contenuti della parte A del corso monografico (c. 15 min.); 3) un colloquio in lingua scandinava con il docente (prof. V. Dell'Aquila) sui contenuti della parte B del corso monografico (c. 20-30 min.): in questo caso potrà essere richiesto un lavoro scritto preliminare (dettagli sul sito MyAriel).
Nel colloquio di lingua (1) si dovrà dimostrare di saper esprimersi e interagire al livello richiesto. Il colloquio sulla parte A del corso monografico (2) partirà dalla lettura e traduzione in italiano di un testo, cui seguirà un commento linguistico per verificare la conoscenza e comprensione dei contenuti delle lezioni e dei testi metodologici; la capacità di analisi e riflessione critica sulle tematiche proposte; l'uso della terminologia tecnica. Il colloquio sulla parte B del corso monografico (3) prevede domande sui contenuti del corso e sulle letture (incluso il commento dell'eventuale lavoro scritto); il colloquio mira a verificare la conoscenza e la comprensione dei contenuti del corso e delle letture, la capacità di riflessione critica e personale sulle tematiche proposte, l'uso della terminologia tecnica.
Lo/La studente può scegliere liberamente se sostenere prima l'esame scritto o prima quello orale. Le tre parti dell'esame orale devono essere sostenute nello stesso appello. L'intero esame deve essere completato entro un anno dalla prima parte sostenuta (scritto o orale).
L'esame scritto e il colloquio in lingua (parte 1) sono valutati con una votazione espressa in lettere (da A=ottimo ad E=sufficiente; F=non superato). Gli esiti degli esami scritti sono resi noti sul sito Ariel. I colloqui sul corso monografico (parti orali 2 e 3) sono valutati in trentesimi. Il voto complessivo è espresso in trentesimi e tiene conto degli esiti del corso monografico (50%) e delle altre prove (50%).
Gli/Le studenti che frequentano regolarmente le esercitazioni (almeno il 75% delle ore per ogni semestre) possono sostenere i test 'parziali' alla fine di ogni semestre (novembre/dicembre e maggio); tali test parziali sostituiscono l'esame scritto e il colloquio orale di lingua (1). I contenuti e la struttura dei test parziali sono simili alle corrispondenti parti d'esame (vedi sopra). Il voto è dato dalla media ponderata tra il test parziale di novembre/dicembre e quello di maggio.
La competenza passiva nella seconda lingua scandinava sarà accertata attraverso un colloquio, preceduto dalla stesura di un lavoro scritto da concordare con il/la cel/lettore/lettrice madrelingua. Il colloquio si terrà nello stesso giorno dell'esame orale. Gli/Le studenti che frequentano le lezioni previste potranno sostituire questa parte con una prova interna secondo le indicazioni del/la cel/lettore/lettrice. Per questa parte non è previsto un voto, ma solo un giudizio "superato/non superato".
Lo/La studente ha facoltà di rifiutare il voto dell'esame scritto e/o dell'esame orale (nel caso dell'esame orale l'esito verrà verbalizzato come "ritirato"), ripetendo la prova in un appello successivo.
Gli/Le studenti internazionali o Erasmus incoming devono prendere tempestivamente contatto col docente.
Le modalità d'esame per studenti con disabilità e/o con DSA dovranno essere concordate coi docenti, in accordo con l'Ufficio competente.
L-LIN/15 - LINGUE E LETTERATURE NORDICHE - CFU: 9
Lezioni: 60 ore
Docenti:
Dell'Aquila Vittorio, Meregalli Andrea
Siti didattici
Docente/i
Ricevimento:
Giovedì h. 14 (dal momento che il docente non disposne di uno studio proprio, si raccomanda di mandare un'email per concordare un appuntamento)
Dipartimento di Lingue, letterature, culture e mediazioni. Piazza S. Alessandro, 1