Lingua spagnola i e mediazione
A.A. 2024/2025
Obiettivi formativi
Obiettivo del corso è sviluppare la consapevolezza di alcuni aspetti della lingua spagnola attuale, delle sue principali varietà e della sua diffusione nel mondo. Saranno oggetto di studio la formazione di parole e le caratteristiche più rilevanti dei linguaggi specialistici e professionali, con particolare riguardo per i mezzi di comunicazione e per il turismo. L'insegnamento comprende un'introduzione teorica e una parte applicativa, orientata all'analisi critica dei testi nel quadro del genere discorsivo cui appartengono e all'uso nei contesti professionali. Si propone, inoltre, di sviluppare competenze scritte e orali, con particolare attenzione per il testo espositivo, nonché competenze di base nel campo della mediazione testuale e comunicativa. Parallelamente, sarà promossa l'acquisizione delle strutture grammaticali di base anche attraverso l'uso comunicativo.
Risultati apprendimento attesi
Alla fine del corso, lo studente dovrà raggiungere una competenza non inferiore al livello B1 (livello soglia) del Quadro Europeo (European Framework of Reference), che prevede una discreta padronanza delle abilità linguistiche (leggere, scrivere, ascoltare e parlare). Inoltre, sarà in grado di esporre i contenuti del corso in lingua spagnola, di sviluppare in modo autonomo l'analisi di un testo, con particolare riguardo per i principali aspetti lessicali e funzionali, e di applicare alcune strategie di mediazione.
Periodo: annuale
Modalità di valutazione: Esame
Giudizio di valutazione: voto verbalizzato in trentesimi
Corso singolo
Questo insegnamento può essere seguito come corso singolo.
Programma e organizzazione didattica
Edizione unica
Responsabile
Periodo
annuale
Programma
1) Aspectos del español actual (20 ore, I semestre, prof.ssa Mapelli)
Diffusione dello spagnolo nel mondo; principali varietà dello spagnolo peninsulare e americano; spagnolo e lingue coufficiali in Spagna. Caratteristiche fonetico-fonologiche delle principali varietà di spagnolo, anche in chiave contrastiva spagnolo-italiano. Variazione lessicale e procedimenti per la formazione di parole.
2) Introducción a las lenguas de especialidad (20 ore, I semestre + 20 ore II semestre prof.ssa Mapelli)
Nozioni basilari di linguistica del testo e generi discorsivi. Introduzione ai linguaggi specialistici; linguaggio della pubblicità e dei mezzi di comunicazione; linguaggio scientifico e divulgazione. Lettura critica di testi appartenenti a diversi generi (ad es. annuncio pubblicitario, notizia, editoriale, ecc.). Caratteristiche del testo espositivo. Aspetti del linguaggio del turismo e analisi di testi appartenenti a diversi generi discorsivi (guida turistica, programma di viaggio, ecc.); lingua e cultura nella promozione turistica; caratteristiche salienti del linguaggio letterario, con particolare riguardo per il lessico, attraverso la lettura di alcuni frammenti di narrativa contemporanea.
3) Mediazione interlinguistica tra lo spagnolo nelle sue diverse varietà e l'italiano (20 ore, II semestre, prof. Satti)
Il modulo si pone come obiettivo l'acquisizione delle tre capacità di mediazione indicate nel Volume complementare del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la lingue (QCER) per i livelli iniziali e intermedi: saper mediare a livello testuale (trasmettere informazioni specifiche, saper spiegare dati semplici contenuti in testi informativi, saper tradurre o elaborare un testo scritto, saper prendere appunti, saper esprimere il proprio punto di vista riguardo ad argomenti progressivamente più complessi); saper mediare a livello concettuale (collaborare al processo di costruzione del significato, saper gestire le interazioni); saper mediare a livello comunicativo (saper gestire un'interazione, semplificare un testo). I materiali di lavoro saranno messi a disposizione durante il corso su MyAriel. Alla fine del modulo è prevista una valutazione in itinere per studenti frequentanti, o in alternativa durante gli appelli del corso ufficiale.
Tutte le lezioni si svolgeranno in lingua spagnola. La frequenza è vivamente consigliata per l'intero corso, tenuto conto anche della natura pratica di alcune sue parti.
ESERCITAZIONI
Il corso prevede un ciclo di esercitazioni suddivise in tre livelli.
1) Le esercitazioni per i principianti (80 ore, I e II semestre) si pongono come obiettivo l'acquisizione delle strutture grammaticali di base attraverso l'uso comunicativo. Sono consigliate anche a studenti con conoscenze limitate (livello A1-A2). Alla fine del corso, lo studente dovrà raggiungere una competenza non inferiore al livello B1 (livello soglia) del Quadro Europeo (European Framework of Reference), che prevede una discreta padronanza delle abilità linguistiche (leggere, scrivere, ascoltare e parlare).
2) Le esercitazioni di livello intermedio (80 ore, I e II semestre) si propongono un consolidamento del livello B1, con particolare riguardo per la pratica delle strutture grammaticali e il potenziamento del lessico. Sono rivolte in particolare a studenti che abbiano seguito corsi di spagnolo nel percorso scolastico (livello B1 non certificato).
3) Le esercitazioni di livello avanzato (80 ore, I e II semestre) sono riservate a studenti in possesso del DELE B2 o superiore, o madrelingua di spagnolo. Si propongono di approfondire l'uso comunicativo della lingua nei contesti professionali.
La frequenza è obbligatoria. Durante le esercitazioni, si svolgeranno diverse prove in itinere, volte ad accertare le competenze di comprensione orale, comprensione scritta, produzione orale e produzione scritta.
Informazioni sul programma
Per avere informazioni aggiornate sull'organizzazione dei corsi e sulle attività proposte, gli studenti sono invitati a consultare regolarmente le informazioni disponibili su MyAriel. All'interno di MyAriel si possono svolgere test di autovalutazione, esercizi e altre attività di autoapprendimento; inoltre, si trovano materiali relativi ai corsi, indicazioni bibliografiche e altre notizie di interesse.
Diffusione dello spagnolo nel mondo; principali varietà dello spagnolo peninsulare e americano; spagnolo e lingue coufficiali in Spagna. Caratteristiche fonetico-fonologiche delle principali varietà di spagnolo, anche in chiave contrastiva spagnolo-italiano. Variazione lessicale e procedimenti per la formazione di parole.
2) Introducción a las lenguas de especialidad (20 ore, I semestre + 20 ore II semestre prof.ssa Mapelli)
Nozioni basilari di linguistica del testo e generi discorsivi. Introduzione ai linguaggi specialistici; linguaggio della pubblicità e dei mezzi di comunicazione; linguaggio scientifico e divulgazione. Lettura critica di testi appartenenti a diversi generi (ad es. annuncio pubblicitario, notizia, editoriale, ecc.). Caratteristiche del testo espositivo. Aspetti del linguaggio del turismo e analisi di testi appartenenti a diversi generi discorsivi (guida turistica, programma di viaggio, ecc.); lingua e cultura nella promozione turistica; caratteristiche salienti del linguaggio letterario, con particolare riguardo per il lessico, attraverso la lettura di alcuni frammenti di narrativa contemporanea.
3) Mediazione interlinguistica tra lo spagnolo nelle sue diverse varietà e l'italiano (20 ore, II semestre, prof. Satti)
Il modulo si pone come obiettivo l'acquisizione delle tre capacità di mediazione indicate nel Volume complementare del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la lingue (QCER) per i livelli iniziali e intermedi: saper mediare a livello testuale (trasmettere informazioni specifiche, saper spiegare dati semplici contenuti in testi informativi, saper tradurre o elaborare un testo scritto, saper prendere appunti, saper esprimere il proprio punto di vista riguardo ad argomenti progressivamente più complessi); saper mediare a livello concettuale (collaborare al processo di costruzione del significato, saper gestire le interazioni); saper mediare a livello comunicativo (saper gestire un'interazione, semplificare un testo). I materiali di lavoro saranno messi a disposizione durante il corso su MyAriel. Alla fine del modulo è prevista una valutazione in itinere per studenti frequentanti, o in alternativa durante gli appelli del corso ufficiale.
Tutte le lezioni si svolgeranno in lingua spagnola. La frequenza è vivamente consigliata per l'intero corso, tenuto conto anche della natura pratica di alcune sue parti.
ESERCITAZIONI
Il corso prevede un ciclo di esercitazioni suddivise in tre livelli.
1) Le esercitazioni per i principianti (80 ore, I e II semestre) si pongono come obiettivo l'acquisizione delle strutture grammaticali di base attraverso l'uso comunicativo. Sono consigliate anche a studenti con conoscenze limitate (livello A1-A2). Alla fine del corso, lo studente dovrà raggiungere una competenza non inferiore al livello B1 (livello soglia) del Quadro Europeo (European Framework of Reference), che prevede una discreta padronanza delle abilità linguistiche (leggere, scrivere, ascoltare e parlare).
2) Le esercitazioni di livello intermedio (80 ore, I e II semestre) si propongono un consolidamento del livello B1, con particolare riguardo per la pratica delle strutture grammaticali e il potenziamento del lessico. Sono rivolte in particolare a studenti che abbiano seguito corsi di spagnolo nel percorso scolastico (livello B1 non certificato).
3) Le esercitazioni di livello avanzato (80 ore, I e II semestre) sono riservate a studenti in possesso del DELE B2 o superiore, o madrelingua di spagnolo. Si propongono di approfondire l'uso comunicativo della lingua nei contesti professionali.
La frequenza è obbligatoria. Durante le esercitazioni, si svolgeranno diverse prove in itinere, volte ad accertare le competenze di comprensione orale, comprensione scritta, produzione orale e produzione scritta.
Informazioni sul programma
Per avere informazioni aggiornate sull'organizzazione dei corsi e sulle attività proposte, gli studenti sono invitati a consultare regolarmente le informazioni disponibili su MyAriel. All'interno di MyAriel si possono svolgere test di autovalutazione, esercizi e altre attività di autoapprendimento; inoltre, si trovano materiali relativi ai corsi, indicazioni bibliografiche e altre notizie di interesse.
Prerequisiti
Il corso non richiede preconoscenze di lingua spagnola e può essere frequentato anche dai principianti assoluti, con opportuno supporto di esercitazioni.
Metodi didattici
Lezioni frontali + esercitazioni
Lingua di insegnamento: Spagnolo
SI RICORDA CHE LE LEZIONI NON SARANNO REGISTRATE
Lingua di insegnamento: Spagnolo
SI RICORDA CHE LE LEZIONI NON SARANNO REGISTRATE
Materiale di riferimento
CORSO
- Dispensa con i materiali di studio disponibile presso la libreria universitaria, integrata con i materiali pubblicati su Myariel
- CALVI, M.V. / BORDONABA, C. / MAPELLI, G. / SANTOS, J., Las lenguas de especialidad en español, Carocci, Roma 2023 (capitoli 1, 2, 3, 4, 5, 9; i restanti capitoli saranno studiati nel II anno).
ESERCITAZIONI
Testo adottato per i principianti e per il livello intermedio:
CALVI M.V. / GÓMEZ E. / MAPELLI G. / ORTEGA A. / RODRÍGUEZ I., Enhorabuena. Curso y gramática de español para italianos, Zanichelli, Bologna, 2020.
Testo adottato per il livello avanzato:
J. CORPAS, JA. GARMENDIA, C. SORIANO, Aula Internacional Plus 3, Difusión, 2022
ALTRI TESTI DI RIFERIMENTO
DÍAZ, L. / YAGÜE, A., papELEs. Gramática del español como lengua extranjera, Nivel A
http://marcoele.com/gramatica/gramatica-a/
DÍAZ, L. / YAGÜE, A., elefante. Gramática del español como lengua extranjera, Nivel B
http://marcoele.com/gramatica/gramatica-b/
(Vivamente consigliati per tutti gli studenti non frequentanti e per l'autoapprendimento).
DIZIONARI CONSIGLIATI
Si raccomanda l'acquisto di un dizionario monolingue, come ad esempio:
CLAVE, Diccionario de uso de español actual, SM, Madrid, ult. ed.
Dizionari bilingui:
GARZANTI, Dizionario Medio Spagnolo, Milano 2007.
ESPASA PARAVIA, Il dizionario Spagnolo Italiano Italiano Spagnolo, Paravia, Torino 2005.
ARQUÉS, R., PADOAN, A, Il grande dizionario di spagnolo. Spagnolo-italiano italiano-español, Zanichelli, Bologna 2012.
- Dispensa con i materiali di studio disponibile presso la libreria universitaria, integrata con i materiali pubblicati su Myariel
- CALVI, M.V. / BORDONABA, C. / MAPELLI, G. / SANTOS, J., Las lenguas de especialidad en español, Carocci, Roma 2023 (capitoli 1, 2, 3, 4, 5, 9; i restanti capitoli saranno studiati nel II anno).
ESERCITAZIONI
Testo adottato per i principianti e per il livello intermedio:
CALVI M.V. / GÓMEZ E. / MAPELLI G. / ORTEGA A. / RODRÍGUEZ I., Enhorabuena. Curso y gramática de español para italianos, Zanichelli, Bologna, 2020.
Testo adottato per il livello avanzato:
J. CORPAS, JA. GARMENDIA, C. SORIANO, Aula Internacional Plus 3, Difusión, 2022
ALTRI TESTI DI RIFERIMENTO
DÍAZ, L. / YAGÜE, A., papELEs. Gramática del español como lengua extranjera, Nivel A
http://marcoele.com/gramatica/gramatica-a/
DÍAZ, L. / YAGÜE, A., elefante. Gramática del español como lengua extranjera, Nivel B
http://marcoele.com/gramatica/gramatica-b/
(Vivamente consigliati per tutti gli studenti non frequentanti e per l'autoapprendimento).
DIZIONARI CONSIGLIATI
Si raccomanda l'acquisto di un dizionario monolingue, come ad esempio:
CLAVE, Diccionario de uso de español actual, SM, Madrid, ult. ed.
Dizionari bilingui:
GARZANTI, Dizionario Medio Spagnolo, Milano 2007.
ESPASA PARAVIA, Il dizionario Spagnolo Italiano Italiano Spagnolo, Paravia, Torino 2005.
ARQUÉS, R., PADOAN, A, Il grande dizionario di spagnolo. Spagnolo-italiano italiano-español, Zanichelli, Bologna 2012.
Modalità di verifica dell’apprendimento e criteri di valutazione
L'esame prevede una serie di prove scritte e orali, che avranno luogo con le seguenti modalità:
VERIFICA DELLE ABILITÀ LINGUISTICHE: comprende prove di comprensione scritta, produzione orale e produzione scritta, che si svolgono durante le esercitazioni.
ESAME SCRITTO INFORMATIZZATO: si svolge 3 volte all'anno (maggio, settembre, gennaio) e comprende le seguenti prove (da effettuare senza vocabolario):
1) test grammaticale e lessicale:
-50 domande a scelta multipla. La prova è volta ad accertare la conoscenza delle strutture morfosintattiche di base, con particolare riguardo per le coniugazioni complete dei verbi regolari e irregolari. Questo test è propedeutico alle altre prove, che si svolgono contestualmente.
-10 esercizi di varia tipologia (completamento, abbinamento e ordinamento) volto ad accertare la conoscenza del lessico di base.
Tempo complessivo a disposizione: 40 minuti.
ESAME ORALE (6 appelli all'anno): colloquio in lingua spagnola riguardante gli argomenti del corso ufficiale, ivi compresi 15 testi commentati (secondo lo schema fornito nel cap. 3 del libro Las lenguas de especialidad), scelti tra quelli della dispensa. Inoltre, tutti porteranno all'esame un testo preparato in modo autonomo, appartenente a uno dei generi discorsivi studiati. La prova è volta ad accertare, oltre all'abilità di produzione ed esposizione orale, la conoscenza dei contenuti del corso e la capacità di lettura critica dei testi, con particolare riguardo per quello scelto dallo studente. La prova comprende, inoltre la verifica delle abilità di mediazione.
AVVERTENZE IMPORTANTI
- Per presentarsi all'esame orale è necessario aver superato lo scritto.
- Le prove sostenute agli appelli ordinari hanno validità di un anno accademico.
- La validità delle prove in itinere è di un anno accademico (e viene precisata al momento della pubblicazione degli esiti).
- La verbalizzazione del voto finale (scritto + orale) può essere effettuata esclusivamente agli appelli orali, previa iscrizione.
- Per sostenere l'esame, sia scritto sia orale, è indispensabile risultare iscritti. Occorre presentarsi con un documento di riconoscimento.
Inoltre, chi si è iscritto e decide di non presentarsi, è gentilmente pregato di annullare la propria iscrizione tramite Unimia o almeno di avvisare la docente, entro la data di chiusura dell'appello, per permettere una migliore organizzazione dell'esame.
VERIFICA DELLE ABILITÀ LINGUISTICHE: comprende prove di comprensione scritta, produzione orale e produzione scritta, che si svolgono durante le esercitazioni.
ESAME SCRITTO INFORMATIZZATO: si svolge 3 volte all'anno (maggio, settembre, gennaio) e comprende le seguenti prove (da effettuare senza vocabolario):
1) test grammaticale e lessicale:
-50 domande a scelta multipla. La prova è volta ad accertare la conoscenza delle strutture morfosintattiche di base, con particolare riguardo per le coniugazioni complete dei verbi regolari e irregolari. Questo test è propedeutico alle altre prove, che si svolgono contestualmente.
-10 esercizi di varia tipologia (completamento, abbinamento e ordinamento) volto ad accertare la conoscenza del lessico di base.
Tempo complessivo a disposizione: 40 minuti.
ESAME ORALE (6 appelli all'anno): colloquio in lingua spagnola riguardante gli argomenti del corso ufficiale, ivi compresi 15 testi commentati (secondo lo schema fornito nel cap. 3 del libro Las lenguas de especialidad), scelti tra quelli della dispensa. Inoltre, tutti porteranno all'esame un testo preparato in modo autonomo, appartenente a uno dei generi discorsivi studiati. La prova è volta ad accertare, oltre all'abilità di produzione ed esposizione orale, la conoscenza dei contenuti del corso e la capacità di lettura critica dei testi, con particolare riguardo per quello scelto dallo studente. La prova comprende, inoltre la verifica delle abilità di mediazione.
AVVERTENZE IMPORTANTI
- Per presentarsi all'esame orale è necessario aver superato lo scritto.
- Le prove sostenute agli appelli ordinari hanno validità di un anno accademico.
- La validità delle prove in itinere è di un anno accademico (e viene precisata al momento della pubblicazione degli esiti).
- La verbalizzazione del voto finale (scritto + orale) può essere effettuata esclusivamente agli appelli orali, previa iscrizione.
- Per sostenere l'esame, sia scritto sia orale, è indispensabile risultare iscritti. Occorre presentarsi con un documento di riconoscimento.
Inoltre, chi si è iscritto e decide di non presentarsi, è gentilmente pregato di annullare la propria iscrizione tramite Unimia o almeno di avvisare la docente, entro la data di chiusura dell'appello, per permettere una migliore organizzazione dell'esame.
L-LIN/07 - LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA - CFU: 12
Lezioni: 80 ore
Docenti:
Mapelli Giovanna Maria, Satti Luis Ignacio
Siti didattici
Docente/i
Ricevimento:
martedì 26/11 sospeso, martedì 3/12 ore 12-13 (in presenza e online) nel I semestre: MARTEDI'ore 12.30-13.30 in presenza e online. il codice del team è bqkb5ki. E' comunque necessario prenotarsi il sul team specificando presenza/distanza
Polo di Mediazione, P.zza I. Montanelli, 1 - Sesto S. Giovanni (studio 1035)
Ricevimento:
Martedì ore 15-16.30 (appuntamento da concordare in anticipo via e-mail)
Polo di Mediazione, P.zza I. Montanelli, 1 - Sesto S. Giovanni (studio 4011)