Civiltà amerindiane e afrodiscendenti
A.Y. 2024/2025
Learning objectives
The course is titled "Translating: indigenous and Afro-descendant identities in Latin America" and explores the cultural trajectories of identity formation and the dynamics of cultural translation of some Amerindian and Afro-American societies, with a focus on the Northern Andes and Caribbean areas. In a diachronic perspective spanning the Spanish conquest and the Atlantic slave trade, the course aspires to provide cultural-historical tools to frame some contemporary cultural productions (literature, film, textiles) through which indigenous and Afro-descendant communities affirm, translate and reconfigure their ethnic identity.
Expected learning outcomes
Knowledge
Students receive an articulated picture of the trajectories of cultural configuration of indigenous and Afro-descendant identities in Latin America.
Skills
Students acquire the ability to analyze various cultural products (texts, films, music, textiles) through the theoretical-methodological tools of decolonial studies and indigenous epistemologies.
Students receive an articulated picture of the trajectories of cultural configuration of indigenous and Afro-descendant identities in Latin America.
Skills
Students acquire the ability to analyze various cultural products (texts, films, music, textiles) through the theoretical-methodological tools of decolonial studies and indigenous epistemologies.
Lesson period: Second semester
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course can be attended as a single course.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
Second semester
Course syllabus
The course, which will take place in the second semester, is entitled "Translating: Indigenous and Afro-descendant identities in Latin America" and explores the cultural trajectories of identity formation and the translation dynamics of Amerindian and Afro-American cultures, with a specific focus on the cultural areas of the Northern Andes and the Caribbean.
In a diachronic perspective that has its roots in the Spanish conquest of the Atlantic slave trade, the course aims to provide historical-cultural tools to frame some contemporary cultural productions (literature, film, textiles) through which indigenous and Afro-descendant communities affirm, translate and reconfigure their ethnic identity.
In a diachronic perspective that has its roots in the Spanish conquest of the Atlantic slave trade, the course aims to provide historical-cultural tools to frame some contemporary cultural productions (literature, film, textiles) through which indigenous and Afro-descendant communities affirm, translate and reconfigure their ethnic identity.
Prerequisites for admission
The course will be held in Italian, but the exam bibliography assumes good linguistic knowledge of the Spanish language. Erasmus students or other forms of mobility are admitted, provided they have solid skills in the Spanish language.
Teaching methods
The course adopts the following teaching methods: lectures, reading and analysis of the text, seminar lessons, group and individual activities.
Teaching Resources
Reference material will be provided over the next few weeks.
Assessment methods and Criteria
The exam consists of an interview.
The interview has a variable duration depending on the units on which the student presents and is conducted in Italian or Spanish, at the student's choice.
The interview aims to verify the knowledge of the texts of the program, the ability to contextualize the authors and their works, the ability to critically and personally reflect on the proposed themes.
The final grade is expressed in thirtieths, and the student has the right to refuse it.
International or Erasmus students are invited to contact the teacher promptly. The exam methods for students with disabilities and/or with DSA must be agreed with the teacher and the competent office.
Attending students will have the opportunity to complete partial tests in itinere (individual written works and group works).
The interview has a variable duration depending on the units on which the student presents and is conducted in Italian or Spanish, at the student's choice.
The interview aims to verify the knowledge of the texts of the program, the ability to contextualize the authors and their works, the ability to critically and personally reflect on the proposed themes.
The final grade is expressed in thirtieths, and the student has the right to refuse it.
International or Erasmus students are invited to contact the teacher promptly. The exam methods for students with disabilities and/or with DSA must be agreed with the teacher and the competent office.
Attending students will have the opportunity to complete partial tests in itinere (individual written works and group works).
L-LIN/06 - LATIN AMERICAN LANGUAGES AND LITERATURES - University credits: 9
Lessons: 60 hours