French Iii
A.Y. 2020/2021
Learning objectives
The monographic course aims to provide students with the basic notions of theory and method of translation from French into Italian. The theoretical notions are completed by exercises in contrasting grammar and by a practical laboratory focused on translation of prose works texts (Literature and Humanities).
The exercises, dedicated to oral comprehension, the technique of résumé, as well as the preparation of the Diplôme du français du tourisme B2, aim to develop oral and written comprehension and expression skills in the students.
By the end of the course, students are expected to reach B2/C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
The exercises, dedicated to oral comprehension, the technique of résumé, as well as the preparation of the Diplôme du français du tourisme B2, aim to develop oral and written comprehension and expression skills in the students.
By the end of the course, students are expected to reach B2/C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
Expected learning outcomes
At the end of the monographic course, the student will have acquired the tools to deal with the translation from French into Italian of a contemporary text into prose of medium difficulty with method and critical spirit.
Through the work carried out during the exercises, the student will also have developed oral and written comprehension and expression skills, equal to level C1 of the Common European Framework (CEFR).
Through the work carried out during the exercises, the student will also have developed oral and written comprehension and expression skills, equal to level C1 of the Common European Framework (CEFR).
Lesson period: year
Assessment methods: Esame
Assessment result: voto verbalizzato in trentesimi
Single course
This course cannot be attended as a single course. Please check our list of single courses to find the ones available for enrolment.
Course syllabus and organization
Single session
Responsible
Lesson period
year
The French Language Course 3 MED a.a. 2020-21 will be held online on the Teams platform.
The first lesson is scheduled for Tuesday 29 September at 8.30 am. All practical information will be made available on the course website on the ARIEL platform.
In order to actively follow the lessons, interested students will have to retrieve the texts indicated in the bibliography within the first week after the beginning of the course.
The modalities of the examinations of December 2020 and January 2021 calls will be announced on the ARIEL platform at the end of the course, according to the pandemic evolution
The first lesson is scheduled for Tuesday 29 September at 8.30 am. All practical information will be made available on the course website on the ARIEL platform.
In order to actively follow the lessons, interested students will have to retrieve the texts indicated in the bibliography within the first week after the beginning of the course.
The modalities of the examinations of December 2020 and January 2021 calls will be announced on the ARIEL platform at the end of the course, according to the pandemic evolution
Course syllabus
MONOGRAPHIC COURSE
The monographic course will be divided into three parts:
1) Theory and method of translation from French into Italian (prof. Bramati)
- translation of the meaning and translation of the letter
- the four problems of the letter translator
- the structure of the simple sentence
2) Translation of literature for children and young people (prof. Piacentini)
3) Problems of contrastive grammar (prof. Bramati)
- le pronom clitique indéfini on
- le pronom clitique en
- le pronom relatif dont
- le participe présent et le gérondif
LANGUAGE EXERCISES
The language exercises are divided into three mandatory modules distributed as follows:
I SEMESTER
1) LA TECHNIQUE DU RESUME (20 h.)
II SEMESTER
2) ORAL COMPREHENSION: TECHNIQUE DE LA PRISE DE NOTES (20 h.)
3) PREPARATION AU DIPLOME DE FRANCAIS DU TOURISME (B2)
ATTENTION
Further information and all materials related to the a.y. 2020-21 course are available on the French Language 3 MED website on the ARIEL platform, which can be accessed from the unimi home page.
The monographic course will be divided into three parts:
1) Theory and method of translation from French into Italian (prof. Bramati)
- translation of the meaning and translation of the letter
- the four problems of the letter translator
- the structure of the simple sentence
2) Translation of literature for children and young people (prof. Piacentini)
3) Problems of contrastive grammar (prof. Bramati)
- le pronom clitique indéfini on
- le pronom clitique en
- le pronom relatif dont
- le participe présent et le gérondif
LANGUAGE EXERCISES
The language exercises are divided into three mandatory modules distributed as follows:
I SEMESTER
1) LA TECHNIQUE DU RESUME (20 h.)
II SEMESTER
2) ORAL COMPREHENSION: TECHNIQUE DE LA PRISE DE NOTES (20 h.)
3) PREPARATION AU DIPLOME DE FRANCAIS DU TOURISME (B2)
ATTENTION
Further information and all materials related to the a.y. 2020-21 course are available on the French Language 3 MED website on the ARIEL platform, which can be accessed from the unimi home page.
Prerequisites for admission
To take the French Language 3 course, you must have passed the French Language 2 exam in its entirety or have obtained a sufficient mark in the written test. The oral test must be passed by the February 2021 session.
Teaching methods
MONOGRAPHIC COURSE:
Frontal lessons with the active participation of the students.
Practical laboratory of translation from French into Italian.
Frontal lessons with the active participation of the students.
Practical laboratory of translation from French into Italian.
Teaching Resources
MONOGRAPHIC COURSE BIBLIOGRAPHY:
- Bramati A., Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Libreria Cortina, Milano 2019 [http://www.raffaellocortina.it/].
- Bramati A. (a cura di), Théorie et histoire de la traduction, avec exercices de traduction du français vers l'italien, Lumi, Milano 2020 [available at Libreria LUMI of Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 or 338.995508].
- Bramati A., Le trappole del francese. Una grammatica per i traduttori dal francese all'italiano, Libreria Cortina, Milano 2019 [http://www.raffaellocortina.it/].
- Bramati A. (a cura di), Théorie et histoire de la traduction, avec exercices de traduction du français vers l'italien, Lumi, Milano 2020 [available at Libreria LUMI of Sesto San Giovanni. Mail: [email protected]; tel. 02.83.41.38.30 or 338.995508].
Assessment methods and Criteria
The examination consists of a written test and an oral test, both compulsory. The methods for taking the examinations will be communicated on the ARIEL platform at the end of the courses, depending on the evolution of the pandemic.
(A) STUDENTS ATTENDING THE COURSE
1) WRITTEN TEST FOR STUDENTS ATTENDING THE COURSE
The written test for students attending the course is divided into four intermediate tests which will take place at the end of the first and second semester.
I SEMESTER
1. Modulo II (prof.ssa Piacentini): a comparative analysis of a jeunesse novel and its Italian translation.
2. a test of technique du résumé
II SEMESTER
3. Modulo III (prof. Bramati): a test of translation from French into Italian
4. a test of compréhension orale
Students who have passed all the intermediate tests and obtained a sufficient final grade will have access to the oral test.
2) WRITTEN TEST FOR STUDENTS NOT ATTENDING THE COURSE
The written test for students not attending the course is divided into three tests that take place every year in the dedicated appeals in May, September and January:
1. a test of translation from French into Italian.
2. a test of technique du résumé
3. a test of compréhension orale
ORAL TEST FOR ALL STUDENTS
The oral test for all students consists of an interview in French on the texts indicated in the Bibliography of the monographic course - Modulo I (prof. Bramati)
(A) STUDENTS ATTENDING THE COURSE
1) WRITTEN TEST FOR STUDENTS ATTENDING THE COURSE
The written test for students attending the course is divided into four intermediate tests which will take place at the end of the first and second semester.
I SEMESTER
1. Modulo II (prof.ssa Piacentini): a comparative analysis of a jeunesse novel and its Italian translation.
2. a test of technique du résumé
II SEMESTER
3. Modulo III (prof. Bramati): a test of translation from French into Italian
4. a test of compréhension orale
Students who have passed all the intermediate tests and obtained a sufficient final grade will have access to the oral test.
2) WRITTEN TEST FOR STUDENTS NOT ATTENDING THE COURSE
The written test for students not attending the course is divided into three tests that take place every year in the dedicated appeals in May, September and January:
1. a test of translation from French into Italian.
2. a test of technique du résumé
3. a test of compréhension orale
ORAL TEST FOR ALL STUDENTS
The oral test for all students consists of an interview in French on the texts indicated in the Bibliography of the monographic course - Modulo I (prof. Bramati)
L-LIN/04 - LANGUAGE AND TRANSLATION - FRENCH - University credits: 9
Lessons: 60 hours
Professors:
Bramati Alberto Giordano, Piacentini Mirella
Professor(s)